۞ وَقَالَ نِسْوَةٌ فِى ٱلْمَدِينَةِ ٱمْرَأَتُ ٱلْعَزِيزِ تُرَٰوِدُ فَتَـٰهَا عَن نَّفْسِهِۦۖ قَدْ شَغَفَهَا حُبًّاۖ إِنَّا لَنَرَٮٰهَا فِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
Транслитерация
Wa qaala niswatun filma deenatim ra atul'Azeezi turaawidu fataahaa 'an nafsihee qad shaghafahaa bubbaa; innaa lana raahaa fee dalaalim mubeen
Wa qaala niswatun filma deenatim ra atul'Azeezi turaawidu fataahaa 'an nafsihee qad shaghafahaa bubbaa; innaa lana raahaa fee dalaalim mubeen
Перевод · Эльмир Кулиев
Женщины в городе стали говорить: «Жена знатного мужа пыталась соблазнить своего юного раба! Она страстно возлюбила его, и мы полагаем, что она впала в очевидное заблуждение».
Женщины в городе стали говорить: «Жена знатного мужа пыталась соблазнить своего юного раба! Она страстно возлюбила его, и мы полагаем, что она впала в очевидное заблуждение».
Перевод · Абу Адель
(Весть об этом событии распространилась) и сказали (какие-то) женщины в городе: «Жена вельможи соблазняет юношу [своего слугу]. Ее охватила любовь. Поистине, Мы однозначно видим, что она (находится) в явном заблуждении».
(Весть об этом событии распространилась) и сказали (какие-то) женщины в городе: «Жена вельможи соблазняет юношу [своего слугу]. Ее охватила любовь. Поистине, Мы однозначно видим, что она (находится) в явном заблуждении».
Тафсир ас-Саади · аят 12:30 По городу распространилась молва о том, что жена визиря пыталась соблазнить своего раба, а женщины стали судачить: «Это ужасно! Она является такой знатной женщиной, а ее муж занимает такое высокое положение в обществе. И что вы думаете? Она стала соблазнять молодого юношу, своего раба. Она безумно влюбилась в него, и это чувство проникло в самые глубины ее души. Она желает его самым страстным образом. Однако она совершает ошибку, потому что женщине, занимающей такое положение, не подобает вести себя подобным образом. Это унижает ее в глазах окружающих». Однако эти слова не были простым порицанием в адрес жены визиря. Женщины в городе решили воспользоваться такой хитростью для того, чтобы увидеть юношу, который стал искушением для жены визиря. Они хотели разозлить жену визиря, чтобы она показала им Йусуфа и объяснила им свое поведение. Именно поэтому Всевышний Аллах назвал их сплетни хитростью и сказал:
Тафсир Ибн Касира · аят 12:30
Всевышний Аллах говорит о том, что слух о Юсуфе и жене Азиза распространился в городе, т.е. в Египте и люди стали говорить об этом:( وَقَالَ نِسْوَةٌ فِى ٱلْمَدِينَةِ ) «И сказали женщины в городе» — т.е. жены знати и принцев.Они стали порицать жену Азиза,который был визирем;( ٱمْرَأَتُ ٱلْعَزِيزِ تـُرَاوِدُ فـَتَـٰهَا عَن نـَّفْسِهِ ) «жена вельможи соблазняет юношу» —она склоняет своего раба совершить с ней близость;( قَدْ شَغَفَهَا حُبًّا )«он наполнил ее любовью» — т.е. любовь к нему затмила ее сердце; ( إِنَّا لَنـَرَاهَا فِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ ) «мы видим,что она — в явном заблуждении» — т.е.в ее действиях в отношении своего раба и в попытках соблазнить его.