Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 12 «Юсуф» · Иосиф

Аят 12:85

12:85
قَالُواْ تَٱللَّهِ تَفْتَؤُاْ تَذْكُرُ يُوسُفَ حَتَّىٰ تَكُونَ حَرَضًا أَوْ تَكُونَ مِنَ ٱلْهَـٰلِكِينَ
Транслитерация
Qaaloo tallaahi tafta'u tazkuru Yoosufa hattaa takoona haradan aw takoona minal haalikeen
Перевод · Эльмир Кулиев
Они сказали: «Клянемся Аллахом, ты не перестанешь поминать Йусуфа (Иосифа), пока не ослабеешь или не умрешь».
Перевод · Абу Адель
(И сыновья Йакуба) сказали: «Клянемся Аллахом, (если ты) не перестанешь вспоминать Йусуфа, то (твоя печаль будет только увеличиваться и это станет причиной того, что ты) станешь бессильным [заболеешь] или окажешься в числе погибших [умрешь]!»
Тафсир ас-Саади · аяты 84–86 (84) Он отвернулся от них и сказал: «Как жаль Йусуфа (Иосифа)!» И его глаза покрылись бельмами от печали, которую он сдерживал. (85) Они сказали: «Клянемся Аллахом, ты не перестанешь поминать Йусуфа (Иосифа), пока не ослабеешь или не умрешь». (86) Он сказал: «Мои жалобы и печаль обращены только к Аллаху, и я узнаю от Аллаха то, чего вы не знаете. (84) Опечаленный и обеспокоенный, Йакуб удалился от своих сыновей после того, как услышал от них нерадостную весть. В его сердце было столько печали, что он пла- кал до тех пор, пока его глаза не покрылись бельмами. В результате он потерял зрение, а в душе он продолжал переживать тяжелую утрату. А затем он принялся оплакивать Йусуфа. Он позволил вылиться наружу чувствам, которые скрывал много лет. Безусловно, постигшее его новое несчастье было гораздо менее тяж- ким, нежели утрата Йусуфа, однако оно пробудило в нем старые воспоминания. (85) Сыновья были поражены поведением своего отца и сказали: «Клянемся Алла- хом, ты никогда не перестанешь поминать Йусуфа. Это закончится только тогда, когда ты умрешь или совершенно лишишься сил и не сможешь двигаться и раз- говаривать. А пока ты способен поминать его, ты не перестанешь делать этого». (86) Йакуб сказал: «Жалобы, которые слетают с моих уст, и печаль, которая живет в моей душе, обращены только к одному Аллаху. Я не жалуюсь вам или другим творениям, и посему говорите, что хотите. Аллах дает мне знать то, что вам не известно. Я твердо знаю, что Аллах вернет мне Йусуфа, доставит радость моим очам и позволит мне насладиться общением с ним.
Тафсир Ибн Касира · аят 12:85
И тогда его сыновья сжалились над ним и испытывая к нему нежность и сожаление, сказали ему:( قَالُواْ تَالله تـَفْتـَؤُاْ تَذْكُرُ يُوسُفَ ) «Клянемся Аллахом, не перестанешь ты вспоминать Юсуфа» — т.е. тебя не покидают воспоминания о нем;( حَتَّىٰ تَكُونَ حَرَضاً ) «пока не станешь ты бессильным»--т.е. пока не станешь слабым;( أَوْ تَكُونَ مِنَ ٱلْهَـٰلِكِينَ ) «или окажешься в числе погибших» — т.е. если ты будешь продолжать так страдать, то мы боимся, что ты можешь даже умереть или же попасть в беду.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶