إِنَّ إِبْرَٰهِيمَ كَانَ أُمَّةً قَانِتًا لِّلَّهِ حَنِيفًا وَلَمْ يَكُ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ
Транслитерация
Inna Ibraaheema kaana ummatan qaanital lillaahi Haneefanw wa lam yakuminal mushrikeen
Inna Ibraaheema kaana ummatan qaanital lillaahi Haneefanw wa lam yakuminal mushrikeen
Перевод · Эльмир Кулиев
Воистину, Ибрахим (Авраам) был вождем, покорным Аллаху и ханифом. Он не был одним из многобожников.
Воистину, Ибрахим (Авраам) был вождем, покорным Аллаху и ханифом. Он не был одним из многобожников.
Перевод · Абу Адель
Поистине, Ибрахим был предводителем, благоговейным [всецело подчинившимся и смиренным] пред Аллахом, ханифом [единобожником], и не был он из числа многобожников,
Поистине, Ибрахим был предводителем, благоговейным [всецело подчинившимся и смиренным] пред Аллахом, ханифом [единобожником], и не был он из числа многобожников,
Тафсир ас-Саади · аят 16:120 Всевышний поведал о превосходстве своего возлюбленного Ибрахима, который был наделен возвышенными качествами и удивительными достоинствами. Он был образцом для подражания, в котором были воплощены самые замечательные качества. Он следовал прямым путем и наставлял на него людей. Он усердно поклонялся Аллаху, искренне служа Ему одному. Он устремлялся к Аллаху с любовью и раскаянием и отворачивался от всего остального. Он не был из числа многобожников и не приобщал к Аллаху сотоварищей ни словом, ни делом. И благодаря этому он считается вождем всех преданных сторонников единобожия.
Тафсир Ибн Касира · аят 16:120
Всевышний Аллах хвалит Своего раба, посланника и любимца Ибрахима – имама всех единобожников и прародителя пророков, а также заявляет о его непричастности к многобожию, иудаизму и христианству. Он сказал:(إِنَّ إِبْرَهِيمَ كَانَ أُمَّةً قَـنِتًا لِلَّهِ حَنِيفًا ) «Поистине, Ибрахим был имамом, верным Аллаху, ханифом – имамом, т.е. тем, за кем следуют люди. Верным – т.е. смиренным, покорным. Ханифом – т.е. отклонившимся от многобожия к единобожию. Поэтому Аллах сказал:( وَلَمْ يَكُ مِنَ الْمُشْرِكِينَ ) «и не был он из числа многобожников».