ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ زِدْنَـٰهُمْ عَذَابًا فَوْقَ ٱلْعَذَابِ بِمَا كَانُواْ يُفْسِدُونَ
Транслитерация
Allazeena kafaroo wa saddoo 'an sabeelil laahi zidnaahum 'azaaban fawqal 'azaabi bimaa kaanoo yufsidoon
Allazeena kafaroo wa saddoo 'an sabeelil laahi zidnaahum 'azaaban fawqal 'azaabi bimaa kaanoo yufsidoon
Перевод · Эльмир Кулиев
Для тех, которые не уверовали и сбивали других с пути Аллаха, Мы будем прибавлять мучения к мучениям за то, что они распространяли нечестие.
Для тех, которые не уверовали и сбивали других с пути Аллаха, Мы будем прибавлять мучения к мучениям за то, что они распространяли нечестие.
Перевод · Абу Адель
Те, которые стали неверующими и отклоняли (людей) от пути Аллаха [от Ислама], – Мы прибавим им наказание сверх наказания за то, что они сеяли беспорядок [вдобавок к наказанию за неверие еще и наказание за сбивание людей].
Те, которые стали неверующими и отклоняли (людей) от пути Аллаха [от Ислама], – Мы прибавим им наказание сверх наказания за то, что они сеяли беспорядок [вдобавок к наказанию за неверие еще и наказание за сбивание людей].
Тафсир ас-Саади · аяты 88–88 (88) Для тех, которые не уверовали и сбивали других с пути Аллаха, Мы будем прибавлять мучения к мучениям за то, что они распространяли нечестие.
(88) В этом аяте Всевышний Аллах поведал о печальном исходе, который ожидает преступников. Они отказались уверовать, отвергли знамения Аллаха, сражались против Божьих посланников, мешали людям встать на прямой путь и превратились в проповедников заблуждения. Они распространяли на земле бесчестие, совершали великие преступления и заслужили великое наказание.
Тафсир Ибн Касира · аят 16:88
Всевышний Аллах сказал: (الَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ اللَّهِ زِدْنَـهُمْ عَذَابًا) «Те, которые не веровали и сбивали от пути Аллаха, - Мы прибавим им наказания» – т.е. наказание за неверие, и наказание за то, что они отворачивали людей от следования истине. Как сказал Аллах:(وَهُمْ يَنْهَوْنَ عَنْهُ وَيَنْأَوْنَ عَنْهُ) «Они удерживают других от него(прямого пути), и сами сторонятся его».(6:26) - т.е. не дают другим последовать по прямому пути и сами сторонятся его, но:(وَإِن يُهْلِكُونَ إِلاَّ أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ) «однако они губят только самих себя, не ощущая этого».И это доказывает то, что у неверных будет разной степени наказание так же, как у верующих будут разные степени в раю. Как сказал Аллах:(قَالَ لِكُلٍّ ضِعْفٌ وَلَـكِن لاَّ تَعْلَمُونَ) «Он скажет: “Всем воздастся вдвойне, но вы не знаете этого”».(7:38)