Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 17 «Аль-Исра» · Ночной перенос

Аят 17:24

17:24
وَٱخْفِضْ لَهُمَا جَنَاحَ ٱلذُّلِّ مِنَ ٱلرَّحْمَةِ وَقُل رَّبِّ ٱرْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِى صَغِيرًا
Транслитерация
Wakhfid lahumaa janaahaz zulli minar rahmati wa qur Rabbir hamhumaa kamaa rabbayaanee sagheera
Перевод · Эльмир Кулиев
Склони пред ними крыло смирения по милосердию своему и говори: «Господи! Помилуй их, ведь они растили меня ребенком».
Перевод · Абу Адель
И опусти пред ними обоими [твоими родителями] крыло смирения [будь смиренным и мягким к ним] по милосердию [проявляя милосердие] и говори: «Господи! Помилуй их, как они смотрели (воспитывая) меня, (когда я был) маленьким».
Тафсир ас-Саади · аят 17:24 Будь с родителями кроток и обходителен, проявляя смирение и милосердие. Но поступай так не из-за страха перед ними и не ради обретения части их имущества или других корыстных целей, а в надежде получить вознаграждение Аллаха. Но если ты будешь обходителен с родителями ради корыстных целей, то лишишься Его награды. Моли Аллаха смилостивиться над твоими родителями, независимо от того, живи они или скончались. Такой должна быть благодарность ребенка за то, что родители воспитывали его, когда он был младенцем. Из этого предписания следует, что чем лучше родители воспитывали ребенка, тем больше его обязанности перед ними. И если кто-либо, помимо родителей, воспитывал человека или учил его духовным и мирским истинам, то он также оказывается в долгу перед ним.
Тафсир Ибн Касира · аят 17:24
«и преклоняй пред ними обоими крыло смирения из милосердия» – т.е. будь скромным в делах по отношению к ним;( وَقُل رَّبِّ ارْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِى صَغِيرًا ) «и говори: " Господи! Помилуй их, как они воспитали меня маленьким"» – т.е. при их старости перед смертью. Ибн Аббас сказал: «А потом Аллах ниспослал:( مَا كَانَ لِلنَّبِىِّ وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ أَن يَسْتَغْفِرُواْ لِلْمُشْرِكِينَ ) «Пророку и верующим не подобает просить прощения для многобожников».(9:113) Существует множество хадисов о благодеяния к родителям. Один из них, передан многими рассказчиками от Анаса, в котором говорится, что когда посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) взбирался на минбар он трижды сказал: «Амин, Амин, Амин!» его спросили: «Почему ты сказал «Амин», о, посланник Аллаха?» Он ответил:«أَتَانِيجِبْرِيلُفَقَالَ: يَامُحَمَّدُرَغِمَأَنْفُرَجُلٍذُكِرْتَعِنْدَهُفَلَمْيُصَلِّعَلَيْكَ،قُلْ: آمِينَ،فَقُلْتُ: آمِينَ،ثُمَّقَالَ: رَغِمَأَنْفُرَجُلٍدَخَلَعَلَيْهِشَهْرُرَمَضَانَثُمَّخَرَجَفَلَمْيُغْفَرْلَهُ،قُلْ: آمِينَ،فَقُلْتُ: آمِينَ،ثُمَّقَالَ: رَغِمَأَنْفُرَجُلٍأَدْرَكَوَالِدَيْهِأَوْأَحَدَهُمَافَلَمْيُدْخِلَاهُالْجَنَّةَ،قُلْ: آمِينَ،فَقُلْتُ: آمِين» «Ко мне пришёл Джибриль и сказал: “О, Мухаммад, да будет обречён тот, перед кем упоминалось твоё имя, но он не помолился(не прочел салават) за тебя, скажи: Амин!” Я сказал: “Амин!” Затем он сказал: “Да будет обречён тот человек, кто застал Рамадан, и прожил его, но не простили его грехи, скажи: Амин!” Я сказал: “Амин!” Затем он сказал: “Да будет обречён тот человек, который застал одного или обоих родителей, и не зашёл по их причине в рай. Скажи: Амин!” Я сказал: “Амин!”»Имам Ахмад передаёт от Абу Хурайры, что посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:«رَغِمَأَنْفُ،ثُمَّرَغِمَأَنْفُثُمَّرَغِمَأَنْفُرَجُلٍأَدْرَكَأَحَدَأَبَوَيْهِأَوْ(كِلَيْهِمَا)عِنْدَالْكِبَرِوَلَمْيَدْخُلِالْجَنَّة» «Да будет обречён, затем будет обречён, затем будет обречён тот, кто застал одного или обоих родителей в их старости и не вошёл в рай».Имам Ахмад передаёт от Муавии ибн Джахима ас-Салами, что Джахима однажды пришёл к посланнику Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) и сказал: «О, посланник Аллаха, я хочу выйти в военный поход, я пришёл посоветоваться с тобой» Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) спросил: «فَهَلْلَكَمِنْأُم» «У тебя есть мать?» Тот ответил: «Да» Посланник Аллаха сказал: «فَالْزَمْهَافَإِنَّالْجَنَّةَعِنْدَرِجْلَيْهَا» «Будь с ней рядом, ибо поистине рай под её ногами». Подобные случаи приводятся и другими рассказчиками. Хадис также был передан ан-Насаи и ибн Маджах. Имам Ахмад передаёт со слов аль-Микдама ибн Ма’дикариба, что посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: «إِنَّاللهَيُوصِيكُمْبِآبَائِكُمْإِنَّاللهَيُوصِيكُمْبِأُمَّهَاتِكُمْإِنَّاللهَيُوصِيكُمْبِأُمَّهَاتِكُمْإِنَّاللهَيُوصِيكُمْبِأُمَّهَاتِكُمْإِنَّاللهَيُوصِيكُمْبِالْأَقْرَبِفَالْأَقْرَب» «Поистине Аллах завещает вам(относиться хорошо) к своим отцам. Поистине Аллах завещает вам относиться хорошо к своим матерям. Поистине Аллах завещает вам относиться хорошо к своим матерям. Поистине Аллах завещает вам относиться хорошо к своим матерям. Поистине Аллах завещает вам относиться хорошо к близким родственникам, затем кто ближе по родству».(Ахмад 4/132) Имам Ахмад передаёт, что человек из племени Бану Ярбу’ рассказывал: «Я прибыл к посланнику Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!), когда он что-то рассказывал людям, и слышал как он сказал: «يَدُالْمُعْطِيالْعُلْيَا،أُمَّكَوَأَبَاكَ،وَأُخْتَكَوَأَخَاكَ،ثُمَّأَدْنَاكَأَدْنَاك» «Рука дающего выше. Давай же своей матери, отцу, сестре, брату, а затем кто ближе и ближе». Хадис также приводит Муслим 2551; Ахмад 3/429; Ахмад 4/64.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶