Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 19 «Марьям» · Мария

Аят 19:84

19:84
فَلَا تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ‌ۖ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدًّا
Транслитерация
Falaa ta'jal alaihim innamaa na 'uddu lahum 'addaa
Перевод · Эльмир Кулиев
Посему не торопись с ними! Мы ведем для них счет.
Перевод · Абу Адель
Поэтому не торопи (о, Пророк) (с наказанием) на них; ведь Мы считаем для них счетом [считаем сколько осталось им жить и сколько дел они совершили].
Тафсир ас-Саади · аяты 81–84 (81) Они стали поклоняться наряду с Аллахом другим богам, чтобы те одарили их могуществом. (82) Но нет! Они отрекутся от поклонения им и станут их противниками. (83) Разве ты не видишь, что Мы послали к неверующим дьяволов, чтобы те подстрекали их? (84) Посему не торопись с ними! Мы ведем для них счет. (83) Всевышний поведал о наказании, которое ожидает нечестивцев. В мирской жиз- ни они не полагаются на Аллаха и не желают ухватиться за Его вервь. Напротив, они приобщают к Нему сотоварищей и выбирают себе друзей из числа Его вра- гов. Они прибегают за помощью к дьяволам, и те одерживают над ними верх. Они подстрекают их к неповиновению Аллаху и подталкивают их к неверию, нашеп- тывают им наущения и внушают им дурные мысли, прикрашивают в их глазах ложь и вызывают у них отвращение к истине. В результате этого их сердца про- питываются любовью ко лжи, и они начинают отстаивать ложь, подобно тому, как справедливый человек отстаивает свои права. Они делают все возможное для прославления лжи и даже сражаются со сторонниками истины на этом поприще. Вот почему они будут удостоены справедливого наказания, которое падет на каж- дого, кто отказывается от покровительства своего истинного Покровителя и об- ращается за поддержкой к своему врагу и позволяет ему одержать над собой верх. Но если бы такой человек уверовал в Аллаха и положился на Него, то сатана ни- когда не одолел бы его, потому что Всевышний Аллах сказал о нем: «Воистину, он не властен над теми, которые уверовали и уповают только на своего Господа.  Ему подвластны только те, которые считают его (дьявола) своим помощником и покровителем и которые приобщают к Нему сотоварищей» (16:99–100). (84) Не торопись с теми неверующими, которые желают ускорить приближение лю- той кары. Мы предопределили для них считанные дни, и они не смогут прибли- зить или отсрочить установленный для них срок. Эта отсрочка предоставлена им для того, чтобы они вернулись в лоно религии Аллаха. Но если эта отсрочка не принесет им никакой пользы, то они будут подвергнуты наказанию могущест- венного и всесильного Аллаха.
Тафсир Ибн Касира · аят 19:84
Слова Аллаха:( فَلاَ تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدّاً ) «Поэтому не торопись против них; поистине Мы для них подсчитываем счетом» — т.е. «О, Мухаммад не торопись с тем, чтобы их постигла кара». Слова Аллаха:( إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدّاً ) «поистине Мы для них подсчитываем счетом» — т.е. даем им отсрочку до определенного, намеченного срока, и они неизбежно идут к наказанию и возмездию Аллаха. Ибо Он также говорит:( وَلاَ تَحْسَبَنَّ ٱللَّهَ غَٰفِلاً عَمَّا يَعْمَلُ ٱلظَّٰلِمُونَ ) «Не думай, что Аллах не ведает о том, что творят беззаконники…»(Сура 14, аят 42) — до конца аята. Также: ( فَمَهِّلِ ٱلْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْداً ) «Предоставь же неверующим отсрочку, помедли с ними недолго!»(Сура 86, аят 17). Также:( إِنَّمَا نُمْلِي لَهُمْ لِيَزْدَادُوۤاْ ) «Мы предоставляем им отсрочку для того, чтобы они приумножили свои грехи»(Сура 3, аят 178). А также:( نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلاً ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ إِلَىٰ عَذَابٍ غَلِيظٍ ) «Мы позволим им пользоваться благами недолго, а потом принудим к страшным мучениям»(Сура 31, аят 24). Также:( قُلْ تَمَتَّعُواْ فَإِنَّ مَصِيرَكُمْ إِلَى ٱلنَّارِ ) «Скажи: ‘‘Пользуйтесь благами, но ваш путь лежит в Огонь’’»(Сура 14, аят 30). Судди прокомментировал: ﴾إِنَّمَانَعُدُّلَهُمْعَدّاً﴿ «‘‘поистине Мы считаем для них счетом’’— т.е. считаем их годы, месяцы, дни и часы».
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶