Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 21 «Аль-Анбия» · Пророки

Аят 21:97

21:97
وَٱقْتَرَبَ ٱلْوَعْدُ ٱلْحَقُّ فَإِذَا هِىَ شَـٰخِصَةٌ أَبْصَـٰرُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَـٰوَيْلَنَا قَدْ كُنَّا فِى غَفْلَةٍ مِّنْ هَـٰذَا بَلْ كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
Транслитерация
Waqtarabal wa'dul haqqu fa-izaa hiya shaakhisatun absaarul lazeena kafaroo yaawailanaa qad kunna fee ghaflatim min haaza bal kunnaa zaalimeen
Перевод · Эльмир Кулиев
Приблизится истинное обещание, и тогда закатятся взоры неверующих. Они скажут: «О горе нам! Мы беспечно относились к этому. Более того, мы были беззаконниками».
Перевод · Абу Адель
И приблизилось обещание истинное [День Суда], и вот стали неподвижными взоры тех, которые стали неверными. (И говорят они): «О, горе нам, мы были в небрежении [в беспечности] об этом [о Дне Суда] [не готовились к нему]! Да, мы были злодеями!»
Тафсир ас-Саади · аяты 96–97 (96) пока Йаджудж и Маджудж (Гог и Магог) не будут выпущены и не устремятся вниз с каждой возвышенности. (97) Приблизится истинное обещание, и тогда закатятся взоры неверующих. Они скажут:«О горе нам! Мы беспечно относились к этому. Более того, мы были беззаконниками». (96) Аллах предостерег людей от совершения грехов и напомнил о том, что очень скоро разверзнется преграда, которая отделяет людей от племен Йадудж и Маджудж. Эти два племени, принадлежащие к роду человеческому, распространяли на земле не- честие. Люди пожаловались на них Зуль-Карнейну, и тогда он построил преграду, которая отделила эти племена от окружающего мира. Однако незадолго до наступ- ления конца света они сумеют прорваться через эту преграду и будут стремитель- но нападать на людей с каждой возвышенности. Это откровение свидетельствует о многочисленности этих племен и их умении быстро перемещаться по земле. Воз- можно, эта способность будет их физической особенностью. Может быть, они будут перемещаться по земле иным способом, без труда преодолевая большие расстояния. В любом случае, они одержат верх над остальными людьми и воцарятся на земле, так что каждому человеку придется принять участие в сражениях против них. (97) Речь идет о Дне воскресения, наступление которого было обещано Аллахом. Любые Его обещания всегда являются истинными и правдивыми. И когда наступит обещанный день, глаза неверующих закатятся от сильного страха, велико- го ужаса и беспокойства. Они вспомнят о своих преступлениях и грехах, и тогда они начнут призывать погибель, раскаиваться и горевать от того, что лишились великого блага. Они воскликнут:«Мы не ведали об этом великом дне. Мы были поглощены собственной беспечностью и наслаждались мирскими благами до тех пор, пока смерть не разлучила нас с жизнью. И вот теперь наступило воскрешение. Если бы сегодня мы могли умереть от раскаяния и разочарования, то мы непременно умерли бы. Воистину, мы были несправедливыми грешниками». Они сознаются в собственном беззаконии и признают приговор Аллаха справедливым. И тогда Аллах велит ввергнуть их в Преисподнюю вместе с теми божествами, которым они поклонялись. Именно поэтому далее Всевышний сказал:
Тафсир Ибн Касира · аят 21:97
Слова Аллаха: ﴾وَٱقْتَرَبَٱلْوَعْدُٱلْحَقُّ﴿ «И приблизилось обещание истинное» — т.е. Судный день. Когда случатся все эти ужасы, потрясения и беды, то значит, что Судный день приблизился. А когда он наступит, неверные будут говорит, что это трудный день. Об этом говорит Аллах Всевышний: ﴾فَإِذَاهِىَشَٰخِصَةٌأَبْصَٰرُٱلَّذِينَكَفَرُواْ﴿ «и вот закатились взоры тех, которые не верили» — т.е. от ужаса того, что они увидят; ﴾يٰوَيْلَنَآ﴿ «О, горе нам» – т.е. они станут говорить: «О, горе нам»; ﴾قَدْكُنَّافِىغَفْلَةٍمِّنْهَٰذَا﴿ «мы были в небрежении об этом!» — т.е. при жизни; ﴾بَلْكُنَّاظَٰلِمِينَ﴿ «да, мы были несправедливы» — они признают свою несправедливость к самим себе, но это не поможет им тогда.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶