Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 21 «Аль-Анбия» · Пророки

Аят 21:98

21:98
إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمْ لَهَا وَٰرِدُونَ
Транслитерация
Innakum wa maa ta'budoona min doonil laahi hasabu Jahannama antum lahaa waaridoon
Перевод · Эльмир Кулиев
Вы и те, чему вы поклоняетесь вместо Аллаха, являетесь растопкой для Геенны, в которую вы войдете.
Перевод · Абу Адель
Поистине, вы (о, неверующие) и (все) то, чему вы поклоняетесь помимо Аллаха [все идолы, и те люди и джинны, которые были довольны тем, что их обожествляют], это – камни (служащие топливом) для Геенны [Ада], (и) вы к ней [к Геенне] придете (и войдете в нее)!
Тафсир ас-Саади · аяты 98–103 (98) Вы и те, чему вы поклоняетесь вместо Аллаха, являетесь растопкой для Геенны, в которую вы войдете. (99) Если бы они были богами, то не вошли бы туда. Но все они останутся там навечно. (100) Там они будут хрипеть, но ничего не услышат. (101) А те, кому Мы изначально определили наилучшее, будут отдалены от нее. (102) Они не услышат даже ее шороха и вечно пребудут среди того, что возжелали их души. (103) Их не опечалит величайший ужас, а ангелы встретят их словами:«Вот ваш день, который был вам обещан!» (98) О идолопоклонники! Вы и ваши божества станете растопкой для Адского Пламе- ни, в которое вы будете ввергнуты. Безусловно, идолы и каменные истуканы яв- ляются безжизненными предметами, которые не обладают разумом и не совер- шают грехов. Однако они также будут брошены в Геенну, дабы люди наглядно убедились в заблуждении идолопоклонников и дабы увеличились их страдания. Поэтому далее Всевышний сказал: (99) Идолопоклонники и идолы останутся в Преисподней на веки вечные и никогда не покинут это пристанище. Это откровение похоже на следующий кораничес- кий аят:«Он разъяснит им то, в чем они расходились во мнениях, и неверующие узнают, что они были лжецами»(16:39). (100) Адские муки настолько ужасны, что мученики будут стенать на выдохе. Они бу- дут слепы, глухи и немы. Согласно другому толкованию, они не услышат в Преисподней ничего, кроме гневных выдохов Ада и бурления кипящей воды. (101-102) Ранее мы уже сказали о том, что многобожники попадут в Ад вместе со свои- ми идолами. Это будут каменные истуканы, а также люди, которым поклонялись и которые испытывали от этого удовлетворение. Что же касается Мессии, Узейра, ангелов и святых угодников, которым люди поклоняются вместо Аллаха, то они не будут подвергнуты наказанию. Они входят в число тех, кому Аллах предначертал добро. Это означает, что Аллах изначально знал о том, что они обретут счастье. Это было записано в Хранимой скрижали и подтверждалось тем, что Аллах облегчал им жизненный путь и помогал совершать праведные деяния. И поэтому они будут отдалены от Ада. Они не попадут в него и даже не окажутся вблизи него. Напротив, они будут настолько далеки от Ада, что не услышат даже его малейших звуков и не увидят его воочию. Они будут наслаждаться яствами и напитками, прекрасными женами и пейзажами — всем тем, чего не видывал взор, чего не слышали уши и о чем даже не помышляла человеческая душа. Это наслаждение будет длиться вечность, и с каждым часом оно будет только увеличиваться. (103) В День воскресения, когда всех людей будет одолевать великий страх, они не бу- дут опечалены. А произойдет это, когда Преисподняя приблизится к неверным и грешникам и будет яростно жаждать их. Это событие вызовет у людей сильный страх, однако оно ничуть не опечалит праведников, потому что им будет извест- но, что ожидает их впереди, и потому что Аллах обезопасит их от всего, что мо- жет вызвать у них страх. Как только они воскреснут и покинут могилы, благородные ангелы предста- нут перед ними для того, чтобы призвать их на место сбора. Они будут приветс- твовать их словами:«Настал обещанный вам день. Возрадуйтесь же обещанию Аллаха, и пусть ваша радость будет великой, потому что впереди вас ожидают ве- ликие почести. Радуйтесь и ликуйте, потому что отныне Аллах обезопасил вас от всего, что может вызвать страх или негодование».
Тафсир Ибн Касира · аят 21:98
Всевышний Аллах обращается к жителям Мекки — к многобожникам из племени Курайш и к тем, кто исповедует поклонение идолам: ﴾إِنَّكُمْوَمَاتَعْبُدُونَمِندُونِٱللَّهِحَصَبُجَهَنَّمَ﴿ «Поистине, вы и то, чему вы поклоняетесь помимо Аллаха - дрова для геенны». Ибн Аббас сказал: «Т.е. растопка для ада. И это подобно словам Аллаха: ﴾وَقُودُهَاٱلنَّاسُوَٱلْحِجَارَةُ﴿ ‘‘Растопка её люди и камни’’»(Сура 66, аят 6). Согласно другому пересказу, Ибн Аббас прокомментировал: ﴾حَصَبُجَهَنَّمَ﴿ «‘‘дрова для геенны’’ – т.е. дерево ада». Согласно другому пересказу: «( حَصَبُ ) — это дрова для ада на африканском диалекте». Муджахид, Иркима и Катада также сказали, что— это дрова для ада. Ад-Даххак прокомментировал: ﴾حَصَبُجَهَنَّمَ) «‘‘дрова для геенны’’ — т.е. то, что будут бросать в Ад». Слова Аллаха Всевышнего: ﴾أَنتُمْلَهَاوَارِدُونَ﴿ «вы в неё войдёте» — т.е. пойдёте туда.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶