Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 23 «Аль-Муминун» · Верующие

Аят 23:50

23:50
وَجَعَلْنَا ٱبْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُۥٓ ءَايَةً وَءَاوَيْنَـٰهُمَآ إِلَىٰ رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍ
Транслитерация
Wa ja'alnab na Maryama wa ummahooo aayatannw wa aawainaahumaaa ilaa rabwatin zaati qaraarinw wa ma'een
Перевод · Эльмир Кулиев
Мы сделали сына Марьям (Марии) и его мать знамением и поселили их в укромном месте на холме, где протекал ручей.
Перевод · Абу Адель
И Мы сделали сына Марьям [пророка Иису] и мать его знамением [чудом, показывающим Нашу мощь] и дали им (двоим) убежище (от преследовавших их) у холма, где было место для пребывания [плодородная земля] и источник (с пресной водой).
Тафсир ас-Саади · аяты 50–50 (50) Мы сделали сына Марьям (Марии) и его мать знамением и поселили их в укромном месте на холме, где протекал ручей. (50) Аллах также осенил великой милостью пророка Ису, сына Марьям. Он сделал его и его мать одним из своих величайших знамений. Она забеременела и родила сына без участия мужчины, а он заговорил, еще будучи ребенком, в колыбели, и по воле Аллаха явил людям множество удивительных чудес. Аллах поселил их в тихом и уютном месте на возвышенности, недалеко от которой протекал ручей. Очевидно, это произошло, когда Марьям должна была родить ребенка, в пользу чего свидетельствует следующее откровение: «Она понесла его (забеременела) и отправилась с ним в отдаленное место.  Родовые схватки привели ее к ство- лу финиковой пальмы, и она сказала:“Лучше бы я умерла до этого и была на- всегда забытой!”  Тогда он (Иса или Джибрил) воззвал к ней из-под нее:“Не печалься! Господь твой создал под тобой ручей.  Потряси на себя ствол паль- мы, и на тебя попадают свежие финики.  Ешь, пей и радуйся!”» (19:22–26). Из этого откровения следует, что Марьям находилась на возвышенности, тогда как в низине протекал ручей.
Тафсир Ибн Касира · аят 23:50
Всевышний Аллах рассказывает нам о Своём рабе и посланнике Исе ибн Марьям(мир им обоим). О том, как Он сделал их обоих знамением, для людей(мир им обоим). Т.е. неоспоримым доводом на Своё могущество делать то, что Он пожелает. Ибо Он сотворил Адама(мир ему) без отца и матери, Хаву без участия женщины, а Ису без участия мужчины. Остальных людей Он сотворил из мужчин и женщин. Слова Аллаха: (وَءَاوَيْنَـهُمَآ إِلَى رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍ) И приютили их у холма с покойной обителью и источником – ад-Даххак передаёт от ибн Аббаса, что رَبْوَةٌ означает возвышенность – лучшее место для растений. Так же считали: Муджахид, Икрима, Са’ид ибн Джубайр и Катада. Ибн Аббас сказал:(ذَاتِ قَرَارٍ)С покойной обителью – «т.е. плодородное место,(وَمَعِينٍ) И источником – т.е. с водой текущей на поверхности». Муджахид сказал: «Это был ровный холм». Са’ид ибн Джубайр сказал:(ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍ) «С покойной обителью и источником – т.е. вода спокойно текла по нему». Муджахид и Катада сказали:(وَمَعِينٍ) И источником – «т.е. с проточной водой». Толкователи разошлись во мнениях, где же именно был этот холм. Абдур-Рахман ибн Зайд ибн Аслам считал, что такие холмы могут быть только в Египте, где ручьи текут спокойно на возвышенностях. Вахб ибн Мунаббих считал так же, хотя это маловероятно. Ибн Абу Хатим передаёт, что Са’ид ибн аль-Мусайиб прокомментировал: (وَءَاوَيْنَـهُمَآ إِلَى رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍ) И приютили их у холма с покойной обителью и источником – «это Дамаск». Он также сказал: «То же самое передают от Абдуллы ибн ас-Салама, аль-Хасана, Зайда ибн Аслама и Халида ибн Ми’дана». Ибн Абу Хатим передаёт со слов Икримы, что ибн Аббас сказал: «Этот аят относится к рекам Дамаска». Лайс ибн Абу Сулайм передаёт от Муджахида, что слова: (وَءَاوَيْنَـهُمَآ إِلَى رَبْوَةٍ) И приютили их у холма – «Речь идёт о том, что Иса со своей матерью Марьям нашли приют в Гуте( оазис в Сирии, который распространяется от Дамаска на запад, юг и восток ) ». Абдур-Раззак передаёт, что Абу Хурайра сказал: (إِلَى رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍ) «У холма с покойной обителью и источником – это Рамалла в Палестине». Наиболее верным является мнение ибн Аббаса, переданное аль-Ауфи по поводу смысла слов:(وَءَاوَيْنَـهُمَآ إِلَى رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍ) И приютили их у холма с покойной обителью и источником – «مَعِين это проточная вода, т.е. небольшая речка, о которой Аллах сказал:(قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيّاً) Господь твой создал под тобой ручей.(19:24) ». Ад-Даххак и Катада сказали: (إِلَى رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍ) «У холма с покойной обителью и источником – имеется в виду Иерусалим». Аллах знает лучше, это наиболее вероятно, т.к. Иерусалим упомянут в другом аяте. А как известно Коран растолковывается сам собой, а уже потом смотрятся достоверные хадисы и предания.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶