Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 23 «Аль-Муминун» · Верующие

Аят 23:95

23:95
وَإِنَّا عَلَىٰٓ أَن نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقَـٰدِرُونَ
Транслитерация
Wa innaa 'alaaa an nuriyaka maa na'iduhum laqaadiroon
Перевод · Эльмир Кулиев
Воистину, Мы способны показать тебе то, что им обещано.
Перевод · Абу Адель
И, поистине, Мы однозначно можем показать тебе (о, Пророк) то [наказание], что обещаем им [многобожникам].
Тафсир ас-Саади · аяты 93–95 (93) Скажи: «Господи! Если Ты покажешь мне то, что им обещано, (94) то не делай меня, Господи, в числе несправедливых людей!» (95) Воистину, Мы способны показать тебе то, что им обещано. (93-95) После того как неверующие отказались признать великие доказательства, которые им показал Аллах, и не придали им никакого значения, Всевышний Аллах обещал подвергнуть их наказанию и предписал Своему посланнику, ﷺ, сказать:«Господи! Если Ты пожелаешь, чтобы я увидел обещанное им наказание или при- сутствовал при этом, то помилуй меня и сохрани! Убереги меня от грехов, кото- рые обрекают людей на страдания, и защити меня от наказания, которое постиг- нет нечестивцев, ибо великое наказание поражает не только грешников». Всевышний подчеркнул, что обещанное наказание может быть очень близ- ким. И если Аллах откладывает его, то Он поступает так потому, что этого требует божественная мудрость, а не потому, что Он не способен тотчас нака- зать грешников.
Тафсир Ибн Касира · аят 23:95
Слова Аллаха:(وَإِنَّا عَلَى أَن نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقَـادِرُونَ ) А ведь Мы можем показать тебе то, что им обещаем – т.е. «Если Мы пожелаем, то можем показать тебе наказания и бедствия, которые Мы пошлём на них».
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶