۞ وَأَقْسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهْدَ أَيْمَـٰنِهِمْ لَئِنْ أَمَرْتَهُمْ لَيَخْرُجُنَّۖ قُل لَّا تُقْسِمُواْۖ طَاعَةٌ مَّعْرُوفَةٌۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا تَعْمَلُونَ
Транслитерация
Wa aqsamoo billaahi jahda aimaanihim la'in amartahum la yakhrujunna qul laa tuqsimoo taa'atum ma'roofah innal laaha khabeerum bimaa ta'maloon
Wa aqsamoo billaahi jahda aimaanihim la'in amartahum la yakhrujunna qul laa tuqsimoo taa'atum ma'roofah innal laaha khabeerum bimaa ta'maloon
Перевод · Эльмир Кулиев
Они (лицемеры) приносят величайшие клятвы именем Аллаха о том, что если бы ты приказал им, то они непременно выступили бы в поход. Скажи: «Не клянитесь! Такая покорность хорошо известна. Воистину, Аллаху ведомо о том, что вы совершаете».
Они (лицемеры) приносят величайшие клятвы именем Аллаха о том, что если бы ты приказал им, то они непременно выступили бы в поход. Скажи: «Не клянитесь! Такая покорность хорошо известна. Воистину, Аллаху ведомо о том, что вы совершаете».
Перевод · Абу Адель
И они [лицемеры] поклялись Аллахом, – сильнейшей из их клятв, – что, если ты (о, Посланник) прикажешь им, то они непременно выступят (в военный поход). Скажи (им) (о, Посланник): «Не клянитесь (ложно)! Повиновение – оно известно! [Известно, что это ваше повиновение лишь на словах]. Поистине, Аллах сведущ в том, что вы делаете (и Он воздаст вам за это)!»
И они [лицемеры] поклялись Аллахом, – сильнейшей из их клятв, – что, если ты (о, Посланник) прикажешь им, то они непременно выступят (в военный поход). Скажи (им) (о, Посланник): «Не клянитесь (ложно)! Повиновение – оно известно! [Известно, что это ваше повиновение лишь на словах]. Поистине, Аллах сведущ в том, что вы делаете (и Он воздаст вам за это)!»
Тафсир ас-Саади · аят 24:53 Всевышний поведал о том, что лицемеры и маловеры, которые не выступили в военный поход вместе с посланником Аллаха, поклялись в том, что если Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, велит им в будущем участвовать в джихаде, то они непременно выступят в поход. Согласно другому толкованию, они поклялись в том, что если бы Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, повелел выступить в поход непосредственно им, то они непременно подчинились бы ему. Из двух толкований первое является наиболее предпочтительным. Однако Всевышний Аллах опроверг их заявления и велел Своему пророку, да благословит его Аллах и приветствует, сказать, что мусульмане не нуждаются в их клятвах и извинениях. Аллах поведал мусульманам об истинном положении вещей, и поэтому лживая покорность этих маловеров хорошо известна. Их поступку нет оправдания, потому что они не приняли участия в военном походе только из-за лености и нежелания. Посему нет нужды в их извинениях и клятвах. Клятвы и оправдания могут быть приняты от тех, чье положение неясно и чьи намерения вызывают сомнения. Что же касается маловеров, то их клятвы не принесут им никакой пользы. И очень скоро их может постигнуть лютая кара, потому что Аллах сведущ об их деяниях и сполна воздаст каждому из них. Таково положение маловеров и лицемеров. Что же касается посланника Аллаха, то в его обязанности входит донесение до людей Божьих повелений и запретов. И поэтому далее Всевышний повелел:
Тафсир Ибн Касира · аят 24:53
Всевышний Аллах сообщает о лицемерах, которые клялись посланнику Аллаха о том, что если он прикажет им выступить в поход, то они обязательно выступят. Всевышний Аллах говорит: ﴾قُللاَّتقُْسِمُواْ﴿
«Скажи: ‘‘Не клянитесь!’’» — т.е. не приносите клятв.
Согласно некоторым мнениям смысл слов Всевышнего:
﴾طَاعَةٌمَّعْرُوفَةٌ﴿ «Повиновение известное», таков: «Ваше повиновение известно. Оно только на словах, но не на делах. Каждый раз, когда вы клянётесь, вы(в очередной раз) лжёте». Как сказал Всевышний: ﴾يَحْلِفُونَلَكُمْلِتَرْضَوْاْعَنْهُمْ﴿ «Они станут вам клясться, чтобы вы остались довольны ими»(Сура 9, аят 96). Аллах также сказал: ﴾ٱتَّخَذْوۤاْأَيْمَٰنَهُمْجُنَّةً﴿ «Они сделали свои клятвы щитом»(Сура 58, аят16) Ложь — это часть их натуры, даже в тех делах, которые они сами выбирают: «Разве ты не видишь, что лицемеры говорят своим неверующим братьям из числа людей Писания: ‘‘Если вас изгонят, то мы уйдем вместе с вами и никогда никому не подчинимся против вас. А если с вами сразятся, то мы обязательно поможем вам’’. Аллах свидетельствует о том, что они являются лжецами. Если они будут изгнаны, то те не уйдут вместе с ними. Если с ними сразятся, то они не помогут им. А если даже и помогли бы, то повернут вспять, после чего уже никто не поможет им»(Сура 59, аят 11-12). Согласно другому мнению: ﴾طَاعَةٌمَّعْرُوفَةٌ﴿«Повиновение известное» — т.е. пусть это ваше повиновение будет благое, без(излишних) клятв, как это делают верующие – они повинуются Аллаху и Его посланнику без(излишних) клятв. Будьте же и вы подобны им.