ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَلَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَمْ يَكُن لَّهُۥ شَرِيكٌ فِى ٱلْمُلْكِ وَخَلَقَ كُلَّ شَىْءٍ فَقَدَّرَهُۥ تَقْدِيرًا
Транслитерация
Allazee lahoo mulkus samaawaati wal ardi wa lam yattakhiz waladanw wa lam yakul lahoo shareekun filmulki wa khalaqa kulla shai'in faqaddarahoo taqdeeraa
Allazee lahoo mulkus samaawaati wal ardi wa lam yattakhiz waladanw wa lam yakul lahoo shareekun filmulki wa khalaqa kulla shai'in faqaddarahoo taqdeeraa
Перевод · Эльмир Кулиев
Ему принадлежит власть над небесами и землей. Он не взял Себе сына и ни с кем не делил власть. Он сотворил всякую вещь и придал ей соразмерную меру (или предопределил ее).
Ему принадлежит власть над небесами и землей. Он не взял Себе сына и ни с кем не делил власть. Он сотворил всякую вещь и придал ей соразмерную меру (или предопределил ее).
Перевод · Абу Адель
Которому (принадлежит) (вся) власть [полное владение и управление] над небесами и землей, и не брал Он Себе ребенка, и не было у Него сотоварища во власти. Он создал всякую вещь (без каких-либо изъянов) и размерил ее мерой [по Своей мудрости придал каждому творению свою соответственную меру].
Которому (принадлежит) (вся) власть [полное владение и управление] над небесами и землей, и не брал Он Себе ребенка, и не было у Него сотоварища во власти. Он создал всякую вещь (без каких-либо изъянов) и размерил ее мерой [по Своей мудрости придал каждому творению свою соответственную меру].
Тафсир ас-Саади · аяты 1–2 (1) Благословен Тот, Кто ниспослал Своему рабу Различение (Коран), чтобы он предостерег миры. (2) Ему принадлежит власть над небесами и землей. Он не взял Себе сына и ни с кем не делил власть. Он сотворил всякую вещь и придал ей соразмерную меру (или предопределил ее).
(1) Всевышний поведал о Своем совершенном величии, своих неповторимых качествах, а также своих многочисленных милостях и щедротах. Слово табарака ‘благословен’ подчеркивает величие Всевышнего Аллаха, совершенство Его качеств и безграничность Его добродетели. А что касается величайшей милости Аллаха, то ею, несомненно, является Священный Коран, который назван Различением, потому что благодаря его аятам люди различают между дозволенным и запрещенным, между прямым путем и заблуждением, между счастливыми праведниками и несчастными неверными. Коран был ниспослан одному из рабов Божьих — Пророку Мухаммаду, ﷺ, который благодаря своим прекрасным качествам и деяниям превзошел всех остальных посланников. Затем Аллах сообщил о том, что божественное различение ниспослано для того, чтобы Священное Писание и Посланник предостерегали людей от гнева Аллаха и злого возмездия и открывали им глаза на то, как можно снискать благоволение Господа и избежать Его ненависти. Тот из людей, кто прислушается к этому увещеванию и покорится его предписаниям, сумеет обрести спасение как при жизни на земле, так и после смерти. Он обретет вечное счастье и овладеет неисчерпаемыми благами. Что может быть лучше этой милости и добродетели? Благословен Тот, Чья милость и добродетель во много раз превосходят все это!
(2) Он один управляет Вселенной, а все живые и неживые твари на небесах и на земле являются Его рабами. Все они смиряются перед Его величием, покоряются Его господству и нуждаются в Его милости. Он не породил для себя ребенка. Разве может быть ребенок или сотоварищ у Всемогущего Властелина, Которому покорно все сущее?!! Он владеет Вселенной, а все остальные принадлежат Ему. Он обладает властью, а все остальные покорны Ему. Он ни в ком и ни в чем не нуждается, а все остальные целиком и полностью нуждаются в Нем. Разве может быть сотоварищ у Аллаха, если судьбы всех творений на- ходятся в Его руках?!! Рабы Аллаха трудятся, отдыхают и принимают реше- ния только с позволения Всевышнего Господа. Воистину, Аллах никоим обра- зом не нуждается в сотоварищах. Однако многобожники не ценят Аллаха надлежащим образом и осмелива- ются говорить о Нем недостойные вещи. Словно увещевая их, Всевышний Ал- лах поведал о том, что Он сотворил все сущее и придал ему меру. Небеса, земля, животные, растения и безжизненные предметы — все они сотворены Аллахом. Но Господь не просто сотворил их — Он придал им меру, которая соответствует требованиям божественной мудрости. Все они настолько прекрасны, что благо- разумный человек не может представить их в другом, более совершенном обли- чии. Ни для одного органа, ни для одной части тела невозможно найти другого, более подходящего места. Поэтому Всевышний Аллах сказал:«Славь имя Гос- пода твоего Всевышнего, Который сотворил все сущее и всему придал сораз- мерность, Который предопределил судьбу творений и указал путь»(87:1–3). Пророк Муса же сказал:«Господь наш — Тот, Кто придал облик всякой вещи, а затем указал всему путь»(20:50). Все это свидетельствует о совершенстве и величии Аллаха, а также о Его бес- конечной добродетели, и все это обязывает людей любить, обожествлять и возве- личивать только Всемогущего Господа. Нет у Него сотоварищей, и никто не за- служивает поклонения наряду с Ним, и поэтому далее Аллах поведал о много- божниках, которые ослушаются повелений своего Господа.
Тафсир Ибн Касира · аят 25:2
Здесь Он также говорит:(الَّذِى لَهُ مُلْكُ السَّمَـوَتِ وَالأَرْضِ وَلَمْ يَتَّخِذْ وَلَداً وَلَمْ يَكُن لَّهُ شَرِيكٌ فِى المُلْكِ) У которого власть над небесами и землёй, и не брал Он Себе ребёнка, и не было у Него сотоварища во власти – Он заявляет, что Он превыше того, чтобы иметь ребёнка или сотоварища;(خَـلَقَ كُلِّ شَىْءٍفَقَدَّرَهُ تَقْدِيراً) Он создал всякую вещь и размерил её мерой – Он сотворил всё. И всё кроме Него Самого является творением и подчинённым. Он Творец, Господь и Божество всего. Всё под Его контролем, управлением, руководством и предопределением.