وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً لَّا يَخْلُقُونَ شَيْــًٔا وَهُمْ يُخْلَقُونَ وَلَا يَمْلِكُونَ لِأَنفُسِهِمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا وَلَا يَمْلِكُونَ مَوْتًا وَلَا حَيَوٰةً وَلَا نُشُورًا
Транслитерация
Wattakhazoo min dooniheee aahihatal laa yakhluqoona shai'anw wa hum yukhlaqoona wa laa yamlikoona li anfusihim darranw wa laa naf'anw wa laa yamlikoona mawtanw wa laa hayaatanw wa laa nushooraa
Wattakhazoo min dooniheee aahihatal laa yakhluqoona shai'anw wa hum yukhlaqoona wa laa yamlikoona li anfusihim darranw wa laa naf'anw wa laa yamlikoona mawtanw wa laa hayaatanw wa laa nushooraa
Перевод · Эльмир Кулиев
Они стали поклоняться вместо Него другим божествам, которые ничего не создают, хотя сами были сотворены. Они не властны принести вред или пользу даже самим себе и не распоряжаются ни смертью, ни жизнью, ни воскрешением.
Они стали поклоняться вместо Него другим божествам, которые ничего не создают, хотя сами были сотворены. Они не властны принести вред или пользу даже самим себе и не распоряжаются ни смертью, ни жизнью, ни воскрешением.
Перевод · Абу Адель
И взяли они [многобожники] (себе) вместо Него (ложных) богов, которые не творят ничего, и (сами) они сотворены [и многобожники и божества]. Они [божества] не владеют для самих себя ни вредом [не могут удалить его от себя], ни пользой [ни принести себе пользу], и они [божества] не владеют ни смертью [никого не могут убить], ни жизнью [не могут даровать новую жизнь], ни воскрешением [не могут воскресить умершего].
И взяли они [многобожники] (себе) вместо Него (ложных) богов, которые не творят ничего, и (сами) они сотворены [и многобожники и божества]. Они [божества] не владеют для самих себя ни вредом [не могут удалить его от себя], ни пользой [ни принести себе пользу], и они [божества] не владеют ни смертью [никого не могут убить], ни жизнью [не могут даровать новую жизнь], ни воскрешением [не могут воскресить умершего].
Тафсир ас-Саади · аяты 3–3 (3) Они стали поклоняться вместо Него другим божествам, которые ничего не создают, хотя сами были сотворены. Они не властны принести вред или пользу даже самим себе и не распоряжаются ни смертью, ни жизнью, ни воскрешением.
(3) Они поклоняются вместо Аллаха другим богам. Их совершенно непонятное пове- дение свидетельствует об их глупости и нехватке ума. Более того, оно свидетель- ствует об их несправедливости и дерзости. Они обожествляют существа, имею- щие множество недостатков и неспособные сотворить даже самое малое. Напро- тив, они были сотворены Аллахом, а некоторые из них даже изготовлены руками людей. Они не распоряжаются ни смертью, ни жизнью, ни воскрешением. Они никоим образом не распоряжаются даже своей собственной судьбой. Любой ра- зумный человек осознает, что подобные божества не заслуживают обожествле- ния и поклонения и что поклоняющиеся им многобожники лишены здравого ра- зума. Они приобщают сотоварищей к Аллаху, который не нуждается в сотовари- щах. Он один распоряжается добром и злом. Он ниспосылает милости одним и лишает богатства других. Он дарует жизнь Своим рабам и отнимает ее у них, ког- да приходит назначенный срок. Он также обещал воскресить Своих рабов после смерти и собрать их вместе на ристалище Судного дня. Он сотворил обитель не- счастья, позора и наказания для тех, кто поклоняется вымышленным богам. Он также сотворил обитель счастья, преуспеяния и вечного блаженства для тех, кто исповедовал единобожие и поклонялся только своему Господу.
Тафсир Ибн Касира · аят 25:3
(وَاتَّخَذُواْ مِن دُونِهِ ءَالِهَةً لَا يَخْلُقُونَ شَيْئاً وَهُمْ يُخْلَقُونَ وَلاَ يَمْلِكُونَ لاًّنفُسِهِمْ ضَرّاً وَلاَ نَفْعاً وَلاَ يَمْلِكُونَ مَوْتاً وَلاَ حَيَـوةً وَلاَ نُشُوراً) И взяли они вместо Него богов, которые не творят ничего, а сами Сотворены. Они не владеют для самих себя ни делом, ни пользой, и они не владеют ни смертью, ни жизнью, ни воскресением. Всевышний Аллах сообщает о невежестве многобожников, которые взяли себе в божества кого-то помимо Аллаха – Творца всякой вещи, Который управляет делами каждого творения. То, что Он пожелает – будет, а тому, чего Он не пожелал – не бывать! И не смотря на всё это, они стали поклоняться тем, кто даже не может сотворить крылышко комара. Ведь все они так же сотворённые, не обладают ни вредом, ни пользой для себя самих, и тем более для тех, кто им поклоняется;(وَلاَ يَمْلِكُونَ مَوْتاً وَلاَ حَيَـواةً وَلاَ نُشُوراً)И они не владеют ни смертью, ни жизнью, ни воскресением – т.е. они не обладают ничем из всего этого. И всё это исходит от Аллаха Всемогущего, Который оживляет и умертвляет и вернёт все творения в Судный день – от первого до последнего.(مَّا خَلْقُكُمْ وَلاَ بَعْثُكُمْ إِلاَّ كَنَفْسٍ وَحِدَةٍ) Сотворение и воскрешение ваше подобно сотворению и воскрешению одного человека.(31:28) и это подобно тому, как сказано в аяте:(وَمَآ أَمْرُنَآ إِلاَّ وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ) Мы повелеваем только один раз, и повеление исполняется во мгновение ока.(54:50) также:(فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ - فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ) Но раздастся лишь один глас, и все они окажутся на поверхности земли.(79:13-14) также:(فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ) Раздастся один только глас, и все они будут смотреть.(37:19) также:(إِن كَانَتْ إِلاَّ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ) Будет один только глас, и все они будут собраны у Нас.(36:53) Он Аллах, кроме Которого нет божества, и нет другого господа. Следует поклоняться только Ему, ибо что Он пожелает – будет, а тому, чего Он не пожелал – не бывать! Нет у Него ни потомства, ни предка, ни равного, ни подобного, ни конкурента, ни советника. Он Один Самодостаточный, Который не родил, и не был рождён. И не был Ему равным никто.