وَكُلاًّ ضَرَبْنَا لَهُ ٱلْأَمْثَـٰلَۖ وَكُلاًّ تَبَّرْنَا تَتْبِيرًا
Транслитерация
Wa kullandarabnaa lahul amsaala wa kullan tabbarnaa tatbeera
Wa kullandarabnaa lahul amsaala wa kullan tabbarnaa tatbeera
Перевод · Эльмир Кулиев
Каждому из них Мы приводили притчи, и каждый из них Мы подвергли полному истреблению.
Каждому из них Мы приводили притчи, и каждый из них Мы подвергли полному истреблению.
Перевод · Абу Адель
И каждому (из тех общин) Мы приводили притчи [разъясняли доводы и доказательства, указывающие на правдивость посланников], (но они не уверовали) и всех Мы погубили полностью.
И каждому (из тех общин) Мы приводили притчи [разъясняли доводы и доказательства, указывающие на правдивость посланников], (но они не уверовали) и всех Мы погубили полностью.
Тафсир ас-Саади · аят 25:39 Всевышний Аллах сообщил о печальной участи многобожников, которые считают Пророка Мухаммада лжецом. Они будут собраны в Аду, где для них уготованы самые различные муки и самые ужасные виды наказания. Суровые ангелы будут волочить их лицом вниз. Как же ужасно и отвратительно будет это зрелище! Как же скверно место, которое приобретут нечестивцы! Как не похоже это пристанище на обитель, которая достанется тем, кто при жизни на земле веровал в Аллаха и Его посланников! Таково справедливое возмездие, которое нечестивцы заслужили тем, что более других сбились с пути. Если обратиться к грамматическому анализу этого аята, то можно заметить, что сравнительная степень прилагательных подразумевает превосходную степень, потому что местопребывание адских мучеников и совершенные ими злодеяния невозможно будет сравнить с местопребыванием и деяниями обитателей Рая. Всевышний сказал: «У обитателей Рая в тот день будет более хорошая обитель и более прекрасное место отдыха» (25:24). Они заслужили ее благодаря тому, что следовали прямым путем, который привел их в Райские сады блаженства.
Тафсир Ибн Касира · аят 25:39
(وَكُلاًّ ضَرَبْنَا لَهُ الأَمْثَالَ) И всем им Мы приводили притчи – т.е. «привели им доводы и разъяснили им доказательства». Или как сказал Катада: «Сняли с них все возможные оправдания».(وَكُلاًّ تَبَّرْنَا تَتْبِيراً) И всех Мы погубили гибелью – т.е. уничтожили их полностью, как сказано в словах Аллаха:(وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُونِ مِن بَعْدِ نُوحٍ) Сколько же поколений мы погубили после Нуха.(17:17) – под поколениями здесь подразумеваются общины людей, как в словах Аллаха:(ثُمَّ أَنشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قُرُوناً ءَاخَرِينَ ) Вслед за ними Мы сотворили другие поколения.(23:42) Некоторые считают, что поколение(карн )
это временной период в сто двадцать лет, другие считают, что это сто лет, третьи – восемьдесят лет, четвёртые – сорок лет. Правильнее считать поколением современников, живущих в одно и то же время, те, кто придут за ними будут называться следующим поколением.
Как сообщается в двух Сахихах: «
خَيْرُالْقُرُونِقَرْنِي،ثُمَّالَّذِينَيَلُونَهُمْ،ثُمَّالَّذِينَيَلُونَهُم» «Лучшее поколение – моё поколение, затем последующие за ними, а затем последующие за ними».
Бухари 651, Муслим 2535.