وَإِذَا رَأَوْكَ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَـٰذَا ٱلَّذِى بَعَثَ ٱللَّهُ رَسُولاً
Транслитерация
Wa izaa ra awka iny yattakhizoonaka illaa huzuwan ahaazal lazee ba'asal laahu Rasoolaa
Wa izaa ra awka iny yattakhizoonaka illaa huzuwan ahaazal lazee ba'asal laahu Rasoolaa
Перевод · Эльмир Кулиев
Завидев тебя, они лишь насмехаются над тобой: «Неужели это - тот, кого Аллах отправил посланником?
Завидев тебя, они лишь насмехаются над тобой: «Неужели это - тот, кого Аллах отправил посланником?
Перевод · Абу Адель
А когда они [многобожники] видят тебя (о, Пророк), они принимают тебя лишь насмехаясь: «Неужели ж это тот, кого Аллах отправил (к нам) посланником?
А когда они [многобожники] видят тебя (о, Пророк), они принимают тебя лишь насмехаясь: «Неужели ж это тот, кого Аллах отправил (к нам) посланником?
Тафсир ас-Саади · аяты 41–44 (41) Завидев тебя, они лишь насмехаются над тобой: «Неужели это — тот, кого Аллах отправил посланником? (42) Он готов был отвратить нас от наших богов, если бы мы не проявили терпение». Когда они увидят наказание, они узнают, кто больше других сбился с пути. (43) Видел ли ты того, кто обожествил свою прихоть? Разве ты являешься его попечителем и хранителем? (44) Или ты полагаешь, что большинство их способны слышать или разуметь? Они — всего лишь подобие скотов, но они еще больше сбились с пути.
(41) О Мухаммад! Завидев тебя, нечестивцы, которые считают тебя лжецом, отверга- ют знамения твоего Господа и надменно ступают по земле, глумятся и насмеха- ются над тобой. Они говорят:«Неужели это — тот, кого Аллах отправил послан- ником? Он не подходит для этой ответственной миссии и не заслуживает этой вы- сокой чести. Аллах не мог сделать его Своим посланником». Воистину, подобные слова являются свидетельством беззакония и упрямства, которые были присущи этим грешникам. Они имели извращенные представле- ния об истине и поэтому осмеливались с пренебрежением и презрением отзы- ваться о Божьем избраннике. Кто дал им право решать, кто достоин быть пос- ланником Аллаха, а кто нет?! Кто дал им право говорить: «Почему этот Коран не был ниспослан великому мужу из двух городов (Мекки и Таифа)?» (43:31). Ска- зать подобное могут только самые невежественные и заблудшие люди либо зако- ренелые неверные, которые упрямо отвергают истину, игнорируют любые дока- зательства и стремятся любым способом провозгласить ложь и опорочить истину. Третьего не дано, потому что достаточно просто ознакомиться с жизнью Пророка Мухаммада, сына Абдуллаха, чтобы убедиться в том, что он был знающим, бла- горазумным, сознательным, уравновешенным, высоконравственным, целомуд- ренным и смелым человеком. Он обладал удивительными качествами и во мно- гом превосходил остальных людей. А что касается нечестивцев, которые питают к нему ненависть и умаляют его достоинство, то они являются самыми глупыми и невежественными людьми, которые сбились с прямого пути и исповедуют про- тиворечивые убеждения. Помимо всего прочего им присущи несправедливость, беззаконие и ненависть ко всему прекрасному. Воистину, никто другой не мо- жет объединить в себе сразу столько отвратительных качеств. Однако для того, чтобы обвинить их в невежестве и заблуждении достаточно того, что они оскорб- ляют и унижают самого славного и благородного человека — великого Пророка Мухаммада, ﷺ. Они поступали так, чтобы сделать Пророка, ﷺ, объектом насме- шек и издевательств. Они упрямо отстаивали свои лживые убеждения и пыта- лись ввести в заблуждение окружающих их глупцов. Именно так поступали мек- канские многобожники, которые сказали:
(42) Он предлагал нам отказаться от наших богов и поклоняться одному Богу, и он чуть было не ввел нас в глубочайшее заблуждение. Да осрамит Аллах этих преступников! Они решили, что единобожие является заблуждением, а идолопоклонство — прямым путем. Именно поэтому они при- нялись терпеливо отстаивать свои воззрения. Более того, они призывали к этому своих соплеменников и говорили: «Ступайте и терпите за ваших богов. Воисти- ну, это — некий замысел (или нечто желанное). Мы не слышали об этом в по- следней религии. Это — не что иное, как вымысел» (38:6–7). Терпение является похвальным качеством. Но это ни коим образом не отно- сится к терпению, которое заповедали друг другу многобожники, потому что оно навлекает на грешников гнев Всемогущего Аллаха и обрекает их на еще большие мучения в Преисподней. Подобное терпение не имеет ничего общего с терпением, которое проявляют правоверные, и поэтому Всевышний Аллах сказал: «Клянусь предвечерним временем (или временем)! Воистину, каждый человек в убыт- ке, кроме тех, которые уверовали, совершали праведные деяния, заповедали друг другу истину и заповедали друг другу терпение!» (103:1–3). Мекканские многобожники окончательно решили для себя, что они следу- ют прямым путем и что посланник Аллаха, ﷺ, скитается в потемках заблуж- дения. Они не собирались отрекаться от своих воззрений, и поэтому далее Гос- подь сообщил об ожидающем их наказании. Очень скоро они узрят наказание и узнают, кто находился в самом глубоком заблуждении. В тот момент они уже не будут сомневаться в правдивости Посланника, ﷺ, и ниспосланного ему уче- ния. Они будут кусать от отчаяния руки и восклицать: «Лучше бы я после- довал путем Посланника! О горе мне! Лучше бы я не брал такого-то себе в друзья! Это он отвратил меня от Напоминания (Корана) после того, как оно дошло до меня» (25:27–29).
(43) Есть ли более заблудший грешник, чем тот, который обожествил свою прихоть и поступает только в соответствии со своими низменными желаниями? О Мухаммад! Если ты задумаешься над поступками таких людей, то будешь чрезвычайно удивлен тому, что они совершают величайшие грехи, но вместе с тем считают себя самыми славными и самыми достойными людьми. Разве ты являешься поручителем за таких людей? Конечно же, нет. Ты не можешь распоряжаться их судьбой. Ты — всего лишь увещеватель, и ты уже выполнил возложенную на тебя миссию. А им предстоит отвечать за совершенные злодеяния перед Аллахом. Затем Всевышний еще раз подчеркнул, что неверные находятся в глубоком заблуждении, и сказал:
(44) Они лишены способности внимать увещеваниям и размышлять над истиной, по- тому что они подобны пастбищному скоту, который понимает только крики и об- ращения своего хозяина. Эти глухие, немые и слепые грешники не способны идти верным путем. Они находятся в еще большем неведении, чем скот, потому что животные слушаются своего пастуха и идут правильным путем. Они знают, где их подстерегает погибель, и остерегаются этих мест. Всего этого нельзя сказать о неверных, исход которых будет гораздо более печальным, чем исход безмолвных животных. Тому, кто понял эту истину, становится ясно, что нечестивцы, которые обвиняют посланника Аллаха в заблуждении, сами заслуживают этого эпи- тета. Более того, они не способны следовать верным путем даже так, как это д лают стадные животные.
Тафсир Ибн Касира · аят 25:41
Всевышний Аллах сообщает о том, как многобожники издевались над посланником Аллаха, когда видели его. Как Аллах сказал в другом аяте:( وَإِذَا رَآكَ الَّذِينَ كَفَرُواْ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلاَّ هُزُواً ) Когда неверующие видят тебя, они лишь насмехаются над тобой.(21:36) т.е. пытались найти в нём недостатки и проступки. Здесь Аллах говорит:( وَإِذَا رَأَوْكَ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلاَّ هُزُواً أَهَـذَا الَّذِى بَعَثَ اللَّهُ رَسُولاً ) А когда они видят тебя, они обращают тебя только в насмешку: "Неужели ж это тот, кого Аллах отправил посланником?» – стараясь тем самым, унизить и превознестись над ними, да обезобразит их Аллах! Как Он сказал:( وَلَقَدِ اسْتُهْزِىءَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ ) До тебя посланников также подвергали осмеянию….(6:10)