Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 25 «Аль-Фуркан» · Различение

Аят 25:5

25:5
وَقَالُوٓاْ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ ٱكْتَتَبَهَا فَهِىَ تُمْلَىٰ عَلَيْهِ بُكْرَةً وَأَصِيلاً
Транслитерация
Wa qaalooo asaateerul awwaleenak tatabahaa fahiya tumlaa 'alaihi bukratanw wa aseelaa
Перевод · Эльмир Кулиев
Они говорят: «Это - легенды древних народов. Он попросил записать их, и их читают ему утром и после полудня».
Перевод · Абу Адель
И (также) сказали они [эти неверующие] (о Коране): «(Выдуманные) легенды древних (народов)! Он [Мухаммад] приказал записать их для себя, и читаются они ему утром и вечером».
Тафсир ас-Саади · аят 25:5 Эти лживые и несправедливые слова многобожников содержат в себе несколько важных моментов. Во-первых, они обвиняют во лжи и беззаконии самого правдивого и самого добропорядочного человека Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует. Во-вторых, они называют ложью самое правдивое и самое великое из Писаний - Священный Коран. В-третьих, они заявляют о том, что люди могут без труда сочинить нечто подобное Священному Корану и тем самым сравнивают речь Творца, все качества которого совершенны и безупречны, с речью Его творений, все качества которых преисполнены недостатков. В-четвертых, они клевещут в адрес посланника Аллаха, прекрасно зная о том, что он не умел писать и не просил своих близких собирать для него древние сказания.
Тафсир Ибн Касира · аят 25:5
(وَقَالُواْ أَسَـاطِيرُ الأَوَّلِينَ اكْتَتَبَهَا) И сказали они: "Сказки первых! Он приказал записать их для себя – т.е. писания древних, которые он якобы скопировал;(فَهِىَ تُمْلَى عَلَيْهِ) И диктуются они ему – т.е. ему читают их;(بُكْرَةً وَأَصِيلاً) Утром и вечером – т.е. вначале дня и в конце. Эти слова исходящие от них – в самой идее глупы, невежественны и лживы. Каждый из них понимал лживость этих слов, т.к. достоверно и определённо знал, что Мухаммад – посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!), не был обучен грамоте ни в начале своей жизни, ни в конце. Он вырос и жил среди них с самого своего рождения, до начала пророчества, т.е. около сорока лет. Они знали его происхождение, честность, нрав, благочестие и верность, и отдалённость от всякого нечестия, лжи и плохого нрава. Они даже называли его с самого детства до начала пророчества «Амин»(верный), т.к. знали его честность и благочестие. Но после того, как Аллах наделил его пророчеством, они стали проявлять вражду, и бросаться на него с этими словами, непричастность его к которым понимал любой разумный человек. Они даже не знали, кем его назвать. Один раз они клеветали на него, что он колдун, другой раз – что он поэт, третий раз – что он одержимый, или говорили, что он лжец. Аллах сказал:(انْظُرْ كَيْفَ ضَرَبُواْ لَكَ الأَمْثَالَ فَضَلُّواْ فَلاَ يَسْتَطِيعْونَ سَبِيلاً) Посмотри, какие притчи они приводят тебе. Они впали в заблуждение и не могут найти дорогу.(17:48)
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶