Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 27 «Ан-Намль» · Муравьи

Аят 27:59

27:59
قُلِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ وَسَلَـٰمٌ عَلَىٰ عِبَادِهِ ٱلَّذِينَ ٱصْطَفَىٰٓ‌ۗ ءَآللَّهُ خَيْرٌ أَمَّا يُشْرِكُونَ
Транслитерация
Qulil hamdu lillaahi wa salaamun 'alaa 'ibaadihil lazeenas tafaa; aaallaahu khairun ammmaa yushrikoon
Перевод · Эльмир Кулиев
Скажи: «Хвала Аллаху, и мир Его избранным рабам! Аллах лучше или те, кого вы приобщаете в сотоварищи?».
Перевод · Абу Адель
Скажи (о, Посланник): «Хвала Аллаху, и мир (и безопасность) (от Него) (да пребудет) над Его рабами, которых Он избрал (для донесения Истины) [над всеми пророками]! Аллах лучше ли или те, которых вы (о, многобожники) приобщаете (Ему) в сотоварищи [ложные божества]?
Тафсир ас-Саади · аяты 59–59 (59) Скажи: «Хвала Аллаху, и мир Его избранным рабам! Аллах лучше или те, кого они приобщают в сотоварищи?» (59) О Мухаммад! Воздай хвалу своему Господу, который действительно заслужива- ет самой совершенной хвалы. Он обладает безупречными качествами: добротой, милосердием, справедливостью, мудростью. Благодаря этим качествам Он нака- зывает неверных и карает беззаконников, но некоторые из Его рабов избегают этого сурового возмездия. И среди них есть лучшие из лучших. Это — пророки и посланники, избранники Аллаха, Господа миров. Помолись же за них, дабы прославить их доброе имя и отдать дань уважения их высокому положению пе- ред Аллахом. Пожелай им мира, то есть благополучия и чистоты. Они заслужи- ли это, потому что сумели уберечь себя от зла и скверны и уберечь свои уста от не- достойных высказываний о Всемогущем Господе. Затем Аллах велел спросить многобожников, превосходят ли вымышленные божества Всевышнего Господа. Это — риторический вопрос, который не нужда- ется в ответе. Аллах — великий Господь, обладающий совершенными качест- вами и безграничной милостью. А идолы, которых многобожники обожествля- ют наряду с Ним, имеют бесчисленное множество недостатков. Они не способны принести пользу или причинить вред ни себе, ни своим почитателям. Безусловно, Всевышний Аллах лучше тех, кому язычники поклоняются наряду с Ним. Затем Всевышний Аллах привел несколько доказательств того, что Он — Единственный Бог, достойный поклонения и обожествления. Он подробно разъ- яснил, что только поклонение Ему является истинным, тогда как поклонение творениям лживо и бесполезно.
Тафсир Ибн Касира · аят 27:59
Всевышний Аллах повелевает Своему посланнику ﷺ сказать:( الْحَمْدُللَّهِ ) Хвала Аллаху – за неисчислимые блага Его рабам, а также за Его высочайшие атрибуты и прекрасные имена. Он также повелевает ему поприветствовать избранных Аллахом рабов – Его посланников и пророков. Абдур-Рахман ибн Зайд ибн Аслам и другие сказали, что под избранными рабами подразумеваются пророки. И это подобно словам Аллаха:( سُبْحَـنَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ -وَسَلَـامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ -وَالْحَمْدُ للَّهِ رَبِّ الْعَـالَمِينَ ) Твой Господь, Господь могущества, пречист и далёк от того, что они приписывают Ему. Мир посланникам! Хвала Аллаху, Господу миров!(37:180-182)Ас-Саури и ас-Судди сказали: «Это сподвижники Мухаммада(да благословит его Аллах и приветствует, и да будет доволен ими всеми)». Так же считал ибн Аббас, и между этими двумя мнениями нет противоречий, т.к. все они являются избранными рабами Аллаха, хотя пророки подходят для описания больше. Иными словами, после упоминания спасения, поддержки и помощи Аллаха Своим приверженцам, а также погибели, кары и позора Своим врагам, Аллах повелевает Своему посланнику ﷺ и его последователям восхвалить Аллаха за все Его деяния, и поприветствовать избранных праведных рабов Аллаха. Слова Аллаха: ( ءَآللَّهُ خَيْرٌ أَمَّا يُشْرِكُونَ ) Аллах лучше ли или то, что вы делаете Его сотоварищами? – вопрос с осуждением к многобожникам о поклонении ими другим божествам помимо Аллаха. Затем Всевышний Аллах стал разъяснять, что Он Единственный кто творит, управляет и дарует удел.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶