وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّبِعُواْ سَبِيلَنَا وَلْنَحْمِلْ خَطَـٰيَـٰكُمْ وَمَا هُم بِحَـٰمِلِينَ مِنْ خَطَـٰيَـٰهُم مِّن شَىْءٍۖ إِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ
Транслитерация
Wa qaalal lazaeena kafaroo lillazeena aamanut tabi'oo sabeelanaa walnahmil khataayaakum wa maa hum bihaamileena min khataa yaahum min shai'in innahum lakaaziboon
Wa qaalal lazaeena kafaroo lillazeena aamanut tabi'oo sabeelanaa walnahmil khataayaakum wa maa hum bihaamileena min khataa yaahum min shai'in innahum lakaaziboon
Перевод · Эльмир Кулиев
Неверующие говорят тем, которые уверовали: «Следуйте нашим путем, и мы возьмем на себя ваши грехи». Они не возьмут на себя даже части их грехов. Воистину, они - лжецы.
Неверующие говорят тем, которые уверовали: «Следуйте нашим путем, и мы возьмем на себя ваши грехи». Они не возьмут на себя даже части их грехов. Воистину, они - лжецы.
Перевод · Абу Адель
И сказали те, которые стали неверующими, тем, которые уверовали: «(Оставьте ту веру, с которой пришел Мухаммад и) идите по нашему пути [придерживайтесь нашей веры], и мы возьмем на себя ваши грехи». Но не возьмут они на себя нисколько из их грехов. Ведь воистину, они – однозначно, лгут!
И сказали те, которые стали неверующими, тем, которые уверовали: «(Оставьте ту веру, с которой пришел Мухаммад и) идите по нашему пути [придерживайтесь нашей веры], и мы возьмем на себя ваши грехи». Но не возьмут они на себя нисколько из их грехов. Ведь воистину, они – однозначно, лгут!
Тафсир ас-Саади · аяты 12–13 (12) Неверующие говорят тем, которые уверовали:«Следуйте нашим путем, и мы возьмем на себя ваши грехи». Они не возьмут на себя даже части их грехов. Воистину, они — лжецы. (13) Они непременно понесут свое бремя и другое бремя вместе со своим бременем. В День воскресения их непременно спросят о том, что они измышляли.
(12) Всевышний поведал о том, как изощряются неверующие, которые призывают му- сульман обратиться в их религию. Мусульмане должны помнить об этом, не оболь- щаться соблазнительными призывами неверующих и не попадаться в их чудо- вищные сети. Неверующие и безбожники говорят мусульманам:«Отрекитесь от мусульманской веры или хотя бы от некоторых ее предписаний и поступайте так, как велит наша религия. Мы гарантируем вам успех и даже готовы понести бремя ваших грехов». Они дают обещания, исполнить которые им никогда не удастся. Никто не сможет облегчить бремя грешников даже на самую малость. И если да- же человек добровольно согласиться взвалить на себя бремя чужих грехов, он все равно ничем не поможет грешнику, потому что истина — на стороне Всемогущего Господа, который волен судить Своих рабов по своим собственным законам. А за- кон Всевышнего Аллаха гласит:«Никто не понесет бремени чужих грехов».
(13) Из предыдущего аята становится ясно, что неверующие, которые призывали ок- ружающих к совершению грехов, не будут нести ответственность за чужие пре- грешения. Это может вызвать ошибочное предположение о том, что неверующие также не будут в ответе за грехи людей, которых они ввели в заблуждение. Для того чтобы предотвратить возникновение подобного предположения, Всевыш- ний Аллах возвестил, что нечестивцы понесут бремя грехов, которые они совер- шили самостоятельно, и грехов, на которые они спровоцировали других людей. Если один человек совершил грех по примеру другого, то ответственность за не- го в равной мере ложится на обоих грешников. Первый получит наказание за то, что он ослушался Аллаха, а второй будет наказан за то, что он провоцировал ок- ружающих на ослушание Его. Похожая ситуация возникает, когда один чело- век совершает благодеяние по примеру другого. В этом случае первый получа- ет вознаграждение за покорность Всевышнему, а второй удостаивается награды за то, что его пример пошел на пользу окружающим. А когда наступит День вос- кресения, Всевышний Аллах призовет к ответу грешников, которые измышляли зло, приукрашивали его в глазах других людей и подталкивали их на соверше- ние преступлений, обещая впоследствии избавить их от бремени грехов.
Тафсир Ибн Касира · аят 29:12
И говорят те, кто не верует, тем, которые уверовали: "Идите по нашему пути, и мы понесём на себе ваши грехи". Но не понесут они ничего из их грехов. Они ведь лжецы!Всевышний Аллах сообщает о том, что неверные курайшиты говорили тем, кто уверовал и последовал за руководством: «Оставьте эту вашу веру, возвращайтесь в нашу веру, и следуйте по нашему пути:( وَلْنَحْمِلْ خَطَـايَـكُمْ ) И мы понесём на себе ваши грехи – т.е. «Если на вас есть какие-то грехи, мы понесём их и будем отвечать за них». Как некоторые говорят: «Сделай то-то, и твой грех будет на моей шее(совести)». Аллах опроверг их слова:( وَمَا هُمْ بِحَـامِلِينَ مِنْ خَطَـيَـهُمْ مِّن شَىْءٍ إِنَّهُمْ لَكَـاذِبُونَ )
Но не понесут они ничего из их грехов. Они ведь лжецы – т.е. они лгут, что понесут их грехи, ибо никто не понесёт ничьи грехи.
Как сказал Аллах Всевышний:
( وَإِن تَدْعُ مُثْقَلَةٌ إِلَى حِمْلِهَا لاَ يُحْمَلْ مِنْهُ شَىْءٌ وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَى ) И если обременённая душа взмолится о том, чтобы ей помогли понести её ношу, ничто не будет взято из неё, даже если просящий окажется близким родственником.(35:18) также:( وَلاَ يَسْـَلُ حَمِيمٌ حَمِيماً يُبَصَّرُونَهُمْ ) Родственник не станет расспрашивать родственника, хотя они будут видеть друг друга.(70:10-11)