وَإِن طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ وَقَدْ فَرَضْتُمْ لَهُنَّ فَرِيضَةً فَنِصْفُ مَا فَرَضْتُمْ إِلَّآ أَن يَعْفُونَ أَوْ يَعْفُوَاْ ٱلَّذِى بِيَدِهِۦ عُقْدَةُ ٱلنِّكَاحِۚ وَأَن تَعْفُوٓاْ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَىٰۚ وَلَا تَنسَوُاْ ٱلْفَضْلَ بَيْنَكُمْۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
Транслитерация
Wa in tallaqtumoohunna min qabli an tamassoohunna wa qad farad tum lahunna fareedatan fanisfu maa faradtum illaaa ai ya'foona aw ya'fuwallazee biyadihee 'uqdatunnikaah; wa an ta'foona aw ya'fuwallazee biyadihee 'uqdatunnikaah; wa an ta'fooo aqrabu littaqwaa; wa laa tansawulfadla bainakum; innal laaha bimaa ta'maloona Baseer
Wa in tallaqtumoohunna min qabli an tamassoohunna wa qad farad tum lahunna fareedatan fanisfu maa faradtum illaaa ai ya'foona aw ya'fuwallazee biyadihee 'uqdatunnikaah; wa an ta'foona aw ya'fuwallazee biyadihee 'uqdatunnikaah; wa an ta'fooo aqrabu littaqwaa; wa laa tansawulfadla bainakum; innal laaha bimaa ta'maloona Baseer
Перевод · Эльмир Кулиев
Если же вы разведетесь с ними до того, как коснулись их, но после того, как установили обязательное вознаграждение (брачный дар), то отдайте им половину его, если только они не простят или не простит тот, в чьих руках брачное соглашение. Если вы простите, то это будет ближе к богобоязненности. Не забывайте оказывать милость друг к другу. Воистину, Аллах видит то, что вы совершаете.
Если же вы разведетесь с ними до того, как коснулись их, но после того, как установили обязательное вознаграждение (брачный дар), то отдайте им половину его, если только они не простят или не простит тот, в чьих руках брачное соглашение. Если вы простите, то это будет ближе к богобоязненности. Не забывайте оказывать милость друг к другу. Воистину, Аллах видит то, что вы совершаете.
Перевод · Абу Адель
А если вы дадите развод им [женам] (после заключения брачного союза) раньше, чем прикоснетесь к ним [до того, как будете иметь близость с ними], но, уже установив для них обязательное вознаграждение [обязав себя заплатить им определенный брачный дар], то им [женщинам] – половина того [махра], что вы (мужья) установили, разве только они [женщины] извинят (и не возьмут причитающуюся им половину дара) или извинит тот [муж], в руке которого брачный союз (и оставит весь дар ей). А если вы (мужчины) извините [не возьмете половину дара, на которую у вас есть право], то это – ближе к остережению [благочестию]. И не забывайте (проявлять) щедрость (и добродеяние) между собой [быть снисходительными и извинять], – поистине, Аллах видит то, что вы делаете!
А если вы дадите развод им [женам] (после заключения брачного союза) раньше, чем прикоснетесь к ним [до того, как будете иметь близость с ними], но, уже установив для них обязательное вознаграждение [обязав себя заплатить им определенный брачный дар], то им [женщинам] – половина того [махра], что вы (мужья) установили, разве только они [женщины] извинят (и не возьмут причитающуюся им половину дара) или извинит тот [муж], в руке которого брачный союз (и оставит весь дар ей). А если вы (мужчины) извините [не возьмете половину дара, на которую у вас есть право], то это – ближе к остережению [благочестию]. И не забывайте (проявлять) щедрость (и добродеяние) между собой [быть снисходительными и извинять], – поистине, Аллах видит то, что вы делаете!
Тафсир ас-Саади · аяты 237–237 (237) Если же вы разведетесь с ними до того, как коснулись их, но после того, как установили обязательное вознаграждение (брачный дар), то отдайте им половину его, если только они не простят или не простит тот, в чьих руках брачное соглашение. Если вы простите, то это будет ближе к богобоязненности. Не забывайте о снисходительности по отношению друг к другу. Воистину, Аллах видит то, что вы совершаете.
(237) После упоминания о разводе с женщинами, которых мужья не коснулись и для которых не определили размер брачного дара, Всевышний Аллах сообщил о том, как следует разводиться с женами, если размер брачного дара был определен. Если мужчина объявляет развод жене, которой он не коснулся, после то- го, как они договорились о размере брачного дара, то половина его должна до- статься разведенной жене, а половина — мужу. Таково обязательное предпи- сание в тех случаях, когда супруги не хотят проявить великодушие и простить друг другу оставшуюся часть. Это значит, что жена может отказаться от сво- ей половины брачного дара в пользу бывшего мужа, а муж, в руках которого находится брачное соглашение, может отказаться от своей половины в пользу разведенной жены. Согласно наиболее достоверному мнению, человеком, в чьих руках находит- ся брачное соглашение, является именно муж, потому что он обладает правом принять самостоятельное решение. Опекун невесты не имеет права отказаться от того, что полагается женщине, поскольку он не является владельцем или рас- порядителем ее собственности. Затем Всевышний Аллах призвал супругов быть великодушными, посколь- ку отказ от своей доли брачного дара в пользу супруга или супруги ближе к бого- боязненности. Добродетель всегда раскрепощает душу, и поэтому люди не долж- ны пренебрегать добрыми поступками и забывать о снисходительности, которая является наивысшей формой отношения к людям. Человеческие отношения могут строиться на двух принципах: на справедли- вости и добросовестности, а также на снисходительности и добродетели. Посту- пая справедливо, человек отдает все, что обязан отдавать, и берет все, что должен взять. Проявляя великодушие, человек отдает больше того, что он обязан отда- вать, и прощает часть того, что должен взять, закрывая глаза на чувства, возни- кающие в его душе. Человеку не следует предавать забвению эту наивысшую форму доброго от- ношения к окружающим. Хотя бы изредка он должен проявлять снисходитель- ность к людям, особенно, если между ними существуют близкие отношения. Ал- лах же всегда вознаграждает добродетельных рабов из Своих щедрот, ведь Он ви- дит все, что они совершают.
Тафсир Ибн Касира · аят 2:237
А если вы дадите развод раньше, чем прикоснетесь к ним, но уже обусловив для них условие, то им - половина того, что вы обусловили, разве только они извинят и извинит тот, в руке которого брачный союз. А если вы извините, то это - ближе к богобоязненности. И не забывайте благости между собою, - ведь Аллах видит то, что вы делаете!
В этом священном аяте речь не идёт о выдаче утешительного подарка, о котором говорилось в предыдущем аяте
(2:236). Этот аят обязывает при разводе до совокупления выплату половины махра, назначенного при брачном договоре. В то время как дарение мут’а(утешительного подарка)
является добровольным, о чём говорилось в предыдущем аяте, то выплата половины назначенного махра является обязательным минимумом по единогласию всех учёных, исходя из этого аята. Как явствует из аята, если развод происходит до сближе-ния с невестой, для которой уже установлены отступные обязательства, то за ней оставляют половину отступных. Если бы супруги уже вели совместную жизнь в качестве мужа и жены, то махр принадлежал бы жене полностью и при разводе сполна остался бы за ней. А поскольку, они еще не жили вместе, ей причитается половина. По меньшей мере три известных правоведа считают, что даже если совокупления не произошло до развода, махр полностью полагается разведённой жене. Так считал аш-Шафии в своих ранних трудах. Подобные сообщения передают от праведных халифов.
Слово Аллаха:
(إَّلا أَن يَعْفُونَ) если только они не простят – если женщина простит всё, на что имеет право от мужа. В таком случае муж ничего ей не должен. Ас-Судди передаёт, что ибн Аббас сказал по поводу аята:(إَّلا أَن يَعْفُونَ) если только они не простят – если простит и откажется от своих прав женщина до этого бывшая замужем, не являющаяся девственницей. Имам Абу Мухаммад ибн Аби Хатим(да смилуется над ним Аллах)
сказал, что такого же мнения придерживаются: Шурайх, Саид ибн аль-Мусаййиб, Икрима, Муджахид, аш-Шааби, аль-Хасан, Нафи, Катада, Джабир ибн Зайд, Ата аль-Хурасани, ад-Даххак, аз-Зухри, Мукатиль ибн Хаййан, ибн Сирин, ар-Раби ибн Анас и ас-Судди.
Единственный кто не согласен с ними в этом ,это– Мухаммад ибн Кааб аль-Курази, который сказал что
(إَّلا أَن يَعْفُونَ)
если только они не простят – т.е. мужчины. Это мнение не нашло поддержки среди других учёных.
Слово Аллаха:
(أَوْ يَعْفُوَاْ الَّذِى بِيَدِهِ عُقْدَةُ النِّكَاحِ) или не простит тот, в чьих руках брачное соглашение. Ибн Абу Хатим передаёт, что Амр ибн Шуайб передал от своего деда о том, что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «وَلِيُّعُقْدَةِالنِّكَاحِالزَّوْج
» «Муж – обладатель брачного договора». Этот же хадис передал ибн Мардувайх, и это мнение предпочёл ибн Джарир. Хадис свидетельствует о том, что все узы брака в руках у мужа, ибо он имеет полномочие заключить брак, а также расторгнуть его. Однако он не может распоряжаться имуществом или махром жены или дарить его кому-либо.
Слово Аллаха:
(وَأَن تَعْفُواْ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَى) Если вы простите, то это будет ближе к богобоязненности. Ибн Джарир сказал: « Некоторые учёные считают, что это обращение, как к женщинам, так и к мужчинам». Ибн Аббас сказал:(وَأَن تَعْفُواْ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَى)
Если вы простите, то это будет ближе к богобоязненности – «ближе к богобоязненности из них тот, кто прощает».
Муджахид, ан-Нахаи, ад-Даххак, Мукатиль ибн Хаййан, ар-Раби ибн Анас и ас-Саури сказали: « Достоинство, упомянутое в аяте, относится к женщине, которая простила свою законную половину махра, или к мужчине, который выплатил махр полностью». Именно поэтому Всевышний Аллах сказал:
(وَلاَ تَنسَوُاْ الْفَضْلَ بَيْنَكُمْ)
И не забывайте благости между собою – не забывайте проявлять доброту друг к другу, как об этом сказал Саид.
Слово Аллаха:
(إِنَّ اللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ) ведь Аллах видит то, что вы делаете! – вы не сможете утаить ничего из своих деяний от Аллаха, который воздаст вам за них.