ثُمَّ بَعَثْنَـٰكُم مِّنۢ بَعْدِ مَوْتِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
Транслитерация
Summa ba'asnaakum mim ba'di mawtikum la'allakum tashkuroon
Summa ba'asnaakum mim ba'di mawtikum la'allakum tashkuroon
Перевод · Эльмир Кулиев
Затем Мы воскресили вас после смерти, - быть может, вы будете благодарны.
Затем Мы воскресили вас после смерти, - быть может, вы будете благодарны.
Перевод · Абу Адель
Потом Мы воскресили [оживили вновь] вас после вашей смерти (от удара молнии), чтобы вы были благодарны (Аллаху)!
Потом Мы воскресили [оживили вновь] вас после вашей смерти (от удара молнии), чтобы вы были благодарны (Аллаху)!
Тафсир ас-Саади · аяты 49–57 (49) Вот Мы спасли вас от рода Фараона. Они подвергали вас ужасным мучениям, убивали ваших сыновей и оставляли в живых ваших женщин. Это было для вас великим испытанием (или великой милостью) от вашего Господа. (50) Вот Мы разверзли для вас море, спасли вас и потопили род Фараона, тогда как вы наблюдали за этим. (51) Вот Мы определили Мусе (Моисею) сорок дней, а после его ухода вы стали поклоняться тельцу, будучи беззаконниками. (52) После этого Мы простили вас, — быть может, вы будете благодарны. (53) Вот Мы даровали Мусе (Моисею) Писание и различение, — быть может, вы последуете прямым путем. (54) Вот сказал Муса (Моисей) своему народу: «О мой народ! Вы были несправедливы к себе, когда стали поклоняться тельцу. Покайтесь перед своим Создателем и убейте сами себя (пусть невинные убьют беззаконников). Так будет лучше для вас перед вашим Создателем». Затем Он принял ваши покаяния. Воистину, Он — Принимающий покаяния, Милосердный. (55) Вот вы сказали: «О Муса (Моисей)! Мы не поверим тебе, пока не увидим Аллаха открыто». Вас поразила молния (или: постигла гибель), тогда как вы наблюдали за этим. (56) Затем Мы воскресили вас после смерти, — быть может, вы будете благодарны. (57) Мы осенили вас облаками и ниспослали манну и перепелов: «Вкушайте блага, которыми Мы наделили вас». Они не были несправедливы по отношению к Нам — они поступали несправедливо лишь по отношению к себе.
(55) Сыны Исраила осмелились дерзить Аллаху и Его посланнику, и поэтому их поразила молния. Возможно, они действительно умерли, а возможно, они потеряли сознание. При этом каждый из них мог видеть, что происходило с остальными.
(56) Затем Аллах вернул их к жизни, дабы они возблагодарили Его.
(57) Всевышний напомнил сынам Исраила о милости, которая была оказана им, когда они находились в пустыне, где не было ни тени, ни пропитания. Аллах осенил их облаками и одарил их манной и перепелами. Манной называются любые продукты питания, которые можно добыть без особого труда, такие как имбирь, грибы или хлеб. А перепела — это небольшие птицы с нежным и вкусным мясом. Аллах ниспосылал им столько манны и перепелов, сколько было необходимо для их нормального обеспечения. Такие блага не были дарованы даже жителям са- мых богатых городов, однако сыны Исраила не возблагодарили Аллаха за эти щед- роты, не избавились от жестокосердия и продолжали совершать всевозможные гре- хи. Они не обижали Аллаха, когда ослушались Его повелений, поскольку непо- корность грешников не причиняет Ему никакого вреда, равно как и повиновение праведников не приносит Ему никакой пользы. Они поступали несправедливо толь- ко по отношению к себе, поскольку их злодеяния оборачивались против них самих.
Тафсир Ибн Касира · аят 2:56
Аллах сказал:ثُمَّبَعَثْنَاكُممِّنبَعْدِمَوْتِكُمْلَعَلَّكُمْتَشْكُرُونَ
Затем Мы воскресили вас после смерти, – быть может, вы будете благодарны.
Ар-Раби’ ибн Анас сказал, что смерть была их наказанием,
они были воскрешены, дабы смогли завершить свои жизни.
Абдур-рахман бен Зайд бен Аслам прокомментировал этот аят:
«Муса возвратился со встречи с его Господом, неся с собой скрижали, на которых была написана Тора. Он застал их в поклонении тельцу. Он повелел им убивать друг друга, выполнившим приказ было обещано прощение Аллаха. На скрижалях же были записаны повеления и запреты Господни. Они же сказали: «Откуда нам знать, что это правда. Пусть Аллах явится к нам, чтобы мы могли видеть Его своими глазами, тогда мы поверим тебе». Он ответил, что это книга Аллаха, они же сказали: «Почему бы Аллаху не погово-рить с нами, почему он говорит только с тобой, о, Муса?» Именно тогда то они и сказали:
لَننُّؤْمِنَلَكَحَتَّىنَرَىاللَّهَجَهْرَةً
Мы не поверим тебе, пока не увидим Аллаха открыто.
После этого Аллах разгневался на них, и молния поразила их, затем Аллах снова
вернул их к жизни. Как об этом сказал Аллах:
ثُمَّبَعَثْنَـاكُممِّنبَعْدِمَوْتِكُمْلَعَلَّكُمْتَشْكُرُونَ
Затем Мы воскресили вас после смерти, – быть может, вы будете благодарны.
Муса сказал им: «Возьмите книгу Аллаха». Они ответили: «Нет». Он спросил у них:
«Что с вами случилось?». Они ответили: «Случилось то, что мы умерли и ожили снова». Он ещё раз сказал им: «Возьмите книгу Аллаха». Они ответили: «Нет».
Тогда ангелы подняли над ними гору и свалили на них.
Это доказывает то, что израильтяне должны были безоговорочно
приступить к выполнению повелений Аллаха.
Аль-Маварди сообщает, что по этому поводу существует два мнения:
первое – то, что увидев такие чудеса израильтяне полностью уверовали,
и поэтому не обязаны были исполнять какие-либо повеления.
Второе – они всё же были обязаны исполнять повеления Аллаха,
т.к. от этого не освобождается любой совершеннолетний здравомыслящий человек.
Аль-Куртуби считает, что правильно второе мнение, т.к. то, что израильтяне подверглись таким жёстким испытаниям, не освобождает их от исполнения повелений Аллаха.
Известно, что израильтяне видели много чудес, но это не снимало с них обязательства исполнения повелений. Аллах знает лучше.