Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 2 «Аль-Бакара» · Корова

Аят 2:76

2:76
وَإِذَا لَقُواْ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَا بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ قَالُوٓاْ أَتُحَدِّثُونَهُم بِمَا فَتَحَ ٱللَّهُ عَلَيْكُمْ لِيُحَآجُّوكُم بِهِۦ عِندَ رَبِّكُمْ‌ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
Транслитерация
Wa izaa laqul lazeena aamanoo qaalooo aamannaa wa izaakhalaa ba'duhum ilaa ba'din qaalooo atuhaddisoonahum bimaa fatahal laahu 'alaikum liyuhaajjookum bihee 'inda rabbikum; afalaa ta'qiloon
Перевод · Эльмир Кулиев
Когда они встречали верующих, то говорили: «Мы уверовали». Когда же они оставались наедине друг с другом, то говорили: «Неужели вы расскажете им о том, что открыл вам Аллах, чтобы они могли препираться с вами посредством этого перед вашим Господом? Неужели вы не уразумеете этого?».
Перевод · Абу Адель
И когда они [иудеи] встречали тех, которые уверовали, то говорили: «Мы уверовали (также как и вы)!» А когда они [лицемерные иудеи] оставались друг с другом наедине, то говорили: «Неужели вы [иудеи] расскажете им [верующим] то, что открыл [разъяснил] вам [иудеям] Аллах (в Торе) (относительно признаков последнего пророка), чтобы они [верующие] препирались с вами посредством этого [чтобы оно послужило доводом против вас] перед вашим Господом (в День Суда)?» Неужели же вы не осмыслите?
Тафсир ас-Саади · аят 2:76 Всевышний поведал о деяниях лицемеров из числа людей Писания, которые называют себя верующими, когда встречаются с истинными верующими. Они говорят своими устами то, чего в действительности нет в их сердцах. Когда же они остаются наедине друг с другом, когда рядом с ними присутствуют только их единоверцы, они говорят друг другу: «Неужели вы называете себя верующими и убеждаете верующих в том, что вы уподобились им? Поступая так, вы даете им повод обвинить вас впоследствии. Они поймут, что исповедуют истину и что наши воззрения являются ошибочными, и тогда они смогут препираться с вами по этому поводу перед Господом. Неужели вам не хватает разума отречься от поступков, которые, в конечном итоге, обернутся против вас?» Такие разговоры они ведут между собой.
Тафсир Ибн Касира · аят 2:76
Слово Аллаха:وَإِذَالَقُواْالَّذِينَءَامَنُواْقَالُواْءَامَنَّاوَإِذَاخَلاَبَعْضُهُمْإِلَىبَعْضٍ Когда они встречали верующих, они говорили: «Мы уверовали». Когда же они оставались наедине друг с другом. Мухаммад ибн Исхак передаёт, что ибн Аббас сообщил: وَإِذَالَقُواْالَّذِينَءَامَنُواْقَالُواءَامَنَّا Когда они встречали верующих, они говорили: «Мы уверовали» - т.е. они верят в то, что Мухаммад – посланник Аллаха, но при этом говорят верующим: «Он послан только для вас – арабов». Но когда они остаются наедине друг с другом они говорят: «Не сообщайте арабам об этом пророке, ведь вы просили у Аллаха, чтобы Он послал его вам, дабы вы одержали победу над арабами. Об этом Аллах сказал: وَإِذَالَقُواْالَّذِينَءَامَنُواْقَالُواْءَامَنَّاوَإِذَاخَلاَبَعْضُهُمْإِلَىبَعْضٍقَالُواْأَتُحَدِّثُونَهُمبِمَافَتَحَاللَّهُعَلَيْكُمْلِيُحَآجُّوكُمبِهِعِندَرَبِّكُمْ Когда они встречали верующих, они говорили: «Мы уверовали». Когда же они оставались наедине друг с другом, то говорили: «Неужели вы расскажете им о том, что открыл вам Аллах, чтобы они могли препираться с вамипосредством этого перед вашим Господом?» Если Вы признаетесь им, что он является пророком, зная, что Аллах взял с вас договор о том, что вы должны последовать за ним, они будут знать, что Мухаммад - пророк, которого мы ожидали, и признаки чьего прибытия мы находим предсказанными в нашей Книге. Поэтому, не верьте в него и отрицайте его».
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶