Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 2 «Аль-Бакара» · Корова

Аят 2:77

2:77
أَوَلَا يَعْلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ
Транслитерация
Awalaa ya'lamoona annal laaha ya'lamu maa yusirroona wa maa yu'linoon
Перевод · Эльмир Кулиев
Неужели они не знают, что Аллаху ведомо все, что они скрывают и обнародуют?
Перевод · Абу Адель
Разве они [иудеи] не знают, что Аллах знает и то, что они скрывают (в своих душах), и то, что они обнаруживают [совершают открыто]?
Тафсир ас-Саади · аяты 75–78 (75)  Неужели вы надеетесь, что они поверят вам, если некоторые из них слышали Слово Аллаха и сознательно исказили его после того, как поняли его смысл? (76)  Когда они встречали верующих, то говорили:«Мы уверовали». Когда же они оставались наедине друг с другом, то говорили:«Неужели вы расскажете им о том, что открыл вам Аллах, чтобы они могли препираться с вами посредством этого перед вашим Господом? Неужели вы не уразумеете этого?»(77)  Неужели они не знают, что Аллаху ведомо все, что они скрывают и обнародуют? (78)  Среди них есть неграмотные люди, которые не знают Писания, а лишь верят пустым мечтам и делают предположения. (78) Среди людей Писания есть невежды, которые не обладают знаниями. Они не знают Священные Писания, а лишь верят пустым мечтам. Это значит, что они не обладают знаниями о Писании, которое было у их предков, доподлинно знавших истину. Они лишь читают Писание, строят догадки и слепо повинуются своим богословам. В этом и предыдущих аятах Аллах поведал о существовании среди людей Писания богословов и невежественных людей, лицемеров и истинных верующих. Эти богословы крепко придерживаются своих заблудших воззрений, а их невежественные последователи слепо повинуются им, и нет никаких оснований для предположения, что они встанут на прямой путь.
Тафсир Ибн Касира · аят 2:77
Аллах сказал: أَوَلاَيَعْلَمُونَأَنَّاللَّهَيَعْلَمُمَايُسِرُّونَوَمَايُعْلِنُونَ Неужели они не знают, что Аллаху ведомо все, что они скрывают и обнародуют? Аль-Хасан аль-Басри сказал: «Когда иудеи встречали верующих, они говорили им, что они уверовали. Но когда остава-лись наедине друг с другом, они говорили: «Не сообщайте сподвижникам Мухаммада о том, что Аллах предсказал приход Мухаммада в вашем писании, и том ,что он станет последним из пророков. Не давайте им довода перед Аллахом, таким образом, вы выиграете спор». Абу аль-Алия сказал по поводу слова Аллаха: أَوَلاَيَعْلَمُونَأَنَّاللَّهَيَعْلَمُمَايُسِرُّونَوَمَايُعْلِنُونَ Неужели они не знают, что Аллаху ведомо все, что они скрывают и обнародуют? – их тайну отрицания пророчества Мухаммада, приход которого они находят в своих писаниях. Так же считает Катада. Аль-Хасан прокомментировал: أَنَّاللَّهَيَعْلَمُمَايُسِرُّونَ что Аллаху ведомо все, что они скрывают – то, что они говорили друг другу в тайне от сподвижников Мухаммада (да благословит его Аллах и приветствует) . Тогда они запретили показывать сообщения о Мухаммаде в Торе сподвижникам пророка, дабы те не смогли использовать их против иудеев как довод перед их Господом. ( وَمَا يُعْلِنُونَ ) и обнародуют – то, что они говорят Мухаммаду и его сподвижникам.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶