وَلَوْ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلْمُجْرِمُونَ نَاكِسُواْ رُءُوسِهِمْ عِندَ رَبِّهِمْ رَبَّنَآ أَبْصَرْنَا وَسَمِعْنَا فَٱرْجِعْنَا نَعْمَلْ صَـٰلِحًا إِنَّا مُوقِنُونَ
Транслитерация
Wa law taraaa izil mujrimoona naakisoo ru'oosihim 'inda rabbihim rabbanaaa absarnaa wa sami'naa farji'naa na'mal saalihan innaa mooqinoon
Wa law taraaa izil mujrimoona naakisoo ru'oosihim 'inda rabbihim rabbanaaa absarnaa wa sami'naa farji'naa na'mal saalihan innaa mooqinoon
Перевод · Эльмир Кулиев
Если бы ты видел, как грешники опустят головы перед своим Господом: «Господь наш! Мы увидели и услышали. Пошли нас обратно, и мы будем поступать праведно. Воистину, мы обрели убежденность».
Если бы ты видел, как грешники опустят головы перед своим Господом: «Господь наш! Мы увидели и услышали. Пошли нас обратно, и мы будем поступать праведно. Воистину, мы обрели убежденность».
Перевод · Абу Адель
А если бы ты (о, человек) видел, как бунтари [неверующие] склонят свои головы (от стыда) перед своим Господом (говоря): «Господь наш, мы увидели (свои плохие деяния) и услышали (и узнали от Тебя то, что посланники призывали к истине) (поэтому Мы каемся и просим Тебя) верни же нас (обратно в земную жизнь), (чтобы) мы (могли) совершать праведные дела [исполнять Твое Слово]! (Ведь) поистине, (теперь) мы убеждены (в истинности всего того, что мы отвергли в своей земной жизни)».
А если бы ты (о, человек) видел, как бунтари [неверующие] склонят свои головы (от стыда) перед своим Господом (говоря): «Господь наш, мы увидели (свои плохие деяния) и услышали (и узнали от Тебя то, что посланники призывали к истине) (поэтому Мы каемся и просим Тебя) верни же нас (обратно в земную жизнь), (чтобы) мы (могли) совершать праведные дела [исполнять Твое Слово]! (Ведь) поистине, (теперь) мы убеждены (в истинности всего того, что мы отвергли в своей земной жизни)».
Тафсир ас-Саади · аяты 12–14 (12) Если бы ты видел, как грешники опустят головы перед своим Господом:«Господь наш! Мы увидели и услышали. Пошли нас обратно, и мы будем поступать праведно. Воистину, мы обрели убежденность». (13) Если бы Мы пожелали, то наставили бы на прямой путь каждого человека, однако исполнится Слово Мое:«Я непременно заполню Геенну джиннами и людьми — всеми вместе!»(14) Вкусите за то, что вы предали забвению встречу с этим днем вашим. Воистину, Мы предали забвению вас самих. Вкусите же вечные мучения за то, что вы совершали.
(12) Всевышний поведал о том, что произойдет с грешниками, когда они будут стоять перед Ним. Прежде они надменно совершали великие грехи и преступления, но в День воскресения они будут смиренны, униженны и презренны. Они признаются в совершенных злодеяниях и будут молить Аллаха вернуть их в мирскую жизнь. Они скажут:«Господи! Теперь нам все стало ясно. Мы увидели истину воочию и перестали сомневаться в ней. Верни нас в мирскую жизнь, и мы станем праведни- ками, потому что мы убеждены в правдивости всего, что мы отрицали». Воисти- ну, положение этих грешников будет ужасным и тревожным. Они будут поверг- нуты и униженны, а их молитвы не будут услышаны, потому что в тот страшный день никому не будет предоставлена отсрочка. Это произойдет в полном соответс- твии с Божьим предопределением и судьбой, потому что Аллах Сам оставил не- честивцев наедине с неверием и грехами. Поэтому далее Всевышний сказал:
(13) Аллах может наставить всех людей на прямой путь, однако божественная мудрость подсказывает, что среди людей должны быть такие, которые не следуют прямым пу- тем. Вот почему Аллах обещал наполнить Преисподнюю джиннами и людьми. Это обещание правдиво и непременно исполнится. А для того, чтобы оно исполнилось, должны быть джинны и люди, которые исповедуют неверие и совершают грехи.
(14) Униженные и презренные, преступники будут молить Аллаха вернуть их в земной мир для того, чтобы восполнить упущенное, однако они не смогут вернуться обрат- но. Им не останется ничего, кроме как мучаться в пучинах Адского Пламени, и поэ- тому им скажут:«Вкусите мучительное наказание за то, что вы забыли о наступле- нии этого дня! Вы запамятовали о Последней жизни, отвернулись от нее и не совер- шали праведные деяния, словно никогда не встретите этот страшный день. Сегодня Мы бросим вас страдать в Адском Пламени, потому что справедливое воздаяние должно полностью соответствовать роду ваших злодеяний. Вы предали истину за- бвению, и сегодня вы будете преданы забвению и подвергнуты непрекращающему- ся наказанию». Если наказание не является бесконечным, то мучеников ожидают облегчение и утешение. Что же касается наказания в Преисподней, то оно несовмес- тимо с покоем и утешением, потому что является вечным и непрерывным. Упаси нас Аллах от этого! Однако адские мученики заслуживают этого наказания, потому что они исповедовали неверие, совершали грехи и ослушались своего Господа. После упоминания о неверующих, которые не признают Божьих знамений, и ожидающем их наказании Всевышний Аллах поведал о качествах правовер- ных и том вознаграждении, которое уготовано для них. Всевышний сказал:
Тафсир Ибн Касира · аят 32:12
Всевышний Аллах сообщает о положении многобожников в Судный день, и о том, что они станут говорить, когда воочию увидят воскрешение и предстанут пред Всевышним Аллахом, будучи презренными, униженными, с опущенными от стыда головами:(رَبَّنَآ أَبْصَرْنَا وَسَمِعْنَا)
Господи наш, мы увидели и услышали – т.е. «Вот сейчас мы готовы повиноваться Твоим повелениям».
Как ещё сказал о них Аллах:
(أَسْمِعْ بِهِمْ وَأَبْصِرْ يَوْمَ يَأْتُونَنَا)Как же ясно они будут слышать и видеть в тот день, когда они явятся к Нам!(19:38) Но они станут порицать самих себя, когда будут ввергнуты в ад:(لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِى أَصْحَـبِ السَّعِيرِ) «Если бы мы прислушивались и были рассудительны, то не оказались бы среди обитателей Пламени».(67:10) и эти многобожники будут говорить то же самое:(رَبَّنَآ أَبْصَرْنَا وَسَمِعْنَا فَارْجِعْنَا) Господи наш, мы увидели и услышали - верни же нас – т.е. к жизни мирской;(نَعْمَلْ صَـلِحاً إِنَّا مُوقِنُونَ)
Чтобы мы могли творить благое! Мы ведь убеждены – т.е. «Мы уже убедились и поняли, что Твоё обещание истинное, и что встреча с Тобой - истина». Но Всевышний Господь знает, что если они вернутся к жизни, они снова станут неверными, как и прежде, считая ложью Его знамения, и противясь Его посланникам.
Как сказал Аллах:
(وَلَوْ تَرَى إِذْ وُقِفُواْ عَلَى النَّارِ فَقَالُواْ يلَيْتَنَا نُرَدُّ وَلاَ نُكَذِّبَ بِـَايَـتِ رَبِّنَا) Если бы ты только увидел их, когда их остановят перед Огнем. Они скажут: «О, если бы нас вернули обратно! Мы не считали бы ложью знамения нашего Господа…»(6:27)