۞ وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا دَاوُۥدَ مِنَّا فَضْلاًۖ يَـٰجِبَالُ أَوِّبِى مَعَهُۥ وَٱلطَّيْرَۖ وَأَلَنَّا لَهُ ٱلْحَدِيدَ
Транслитерация
Wa laqad aatainaa Daawooda minnaa fadlany yaa jibaalu awwibee ma'ahoo wattaira wa alannaa lahul hadeed
Wa laqad aatainaa Daawooda minnaa fadlany yaa jibaalu awwibee ma'ahoo wattaira wa alannaa lahul hadeed
Перевод · Эльмир Кулиев
Мы одарили Давуда (Давида) милостью от Нас и сказали: «О горы и птицы! Славьте вместе с ним!». Мы сделали железо мягким для него.
Мы одарили Давуда (Давида) милостью от Нас и сказали: «О горы и птицы! Славьте вместе с ним!». Мы сделали железо мягким для него.
Перевод · Абу Адель
И вот уже даровали Мы (пророку) Дауду от Нас (некое) преимущество [пророчество, писание и знание] (и сказали Мы): «О, горы! Возвращайте восхваление (Господу вашему) вместе с ним [с Даудом], и птицы (тоже восславляйте Его)!» И сделали Мы мягким для него железо (так, что оно было в его руках подобно тесту):
И вот уже даровали Мы (пророку) Дауду от Нас (некое) преимущество [пророчество, писание и знание] (и сказали Мы): «О, горы! Возвращайте восхваление (Господу вашему) вместе с ним [с Даудом], и птицы (тоже восславляйте Его)!» И сделали Мы мягким для него железо (так, что оно было в его руках подобно тесту):
Тафсир ас-Саади · аят 34:10 Аллах призвал Своих рабов призадуматься над явлениями и обстоятельствами, которые помогают людям убедиться в истинности воскрешения. Таких логических доводов в пользу воскрешения много. Достаточно только оглянуться и посмотреть на небеса и землю, чтобы убедиться в могуществе и величии Аллаха, которые изумляют человеческие умы и приводят в замешательство даже самых славных ученых мужей. Воистину, сотворить небеса, землю и населяющие их творения гораздо труднее, чем воскресить людей из могил. Что же тогда заставляет нечестивцев отрицать воскрешение? Все дело в том, что они не видели того, как Аллах воскрешает мертвых, и потому отказываются уверовать в это. О люди! Небеса и земля находятся в Нашей власти и никогда не станут ослушаться Наших повелений, посему остерегайтесь упорствовать в своем неверии. Если же вы предпочтете упорствовать, то Мы подвергнем вас лютой каре. Задумайтесь над сотворением небес, земли и всего сущего, и вы увидите во всем этом великое знамение для каждого раба, который обращается за помощью и наставлением к своему Господу, повинуется Его повелениям и твердо верует в то, что Аллах способен воскресить Свои творения. Чем чаще раб Аллаха обращается к своему Господу и кается в своих прегрешениях, тем больше выгоды он извлекает из знамений Аллаха, потому что все его помыслы и устремления обращены к Аллаху. Благодаря этому он при любом начинании помнит о Всевышнем Господе, всеми силами приближается к Нему и заботится только о том, как снискать Его благоволение. Он не позволяет себе пренебрегать знамениями Аллаха и наблюдает за Его творениями, размышляет над ними и пытается извлечь полезные уроки из всего, что видит вокруг себя.
Тафсир Ибн Касира · аят 34:10
Аллах сообщает о том, как облагодетельствовал Своего раба и посланника Дауда(Давида), мир ему. Аллах одарил его пророчеством и царством с огромным войском. Кроме того, Аллах неделил его могучим, красивым голосом. Так, когда он прословлял Аллаха, вместе с ним сло-вословили высокие и мошные горы, а также парящие в небе птицы. Каждый из них отвечает Ему своим собственным языком. В « Сахихе» сообщается, что посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!), однажды ночью услышал как читает Абу Муса аль-Аш’ари(Да будет доволен им Аллах!) и остановился послушать его чтение, после чего сказал: « لَقَدْأُوتِيَهذَامِزْمَارًامِنْمَزَامِيرِآلِدَاوُد » «Ему была дарована свирель, из свирелей семейства Дауда». Абу Усман ан-Нахди сказал: «Я не слышал такого звонкого струнного инструмента, красивее голоса Абу Мусы аль-Аш’ари». ﴾أَوِّبِى﴿ «прославляйте» – «т.е. прославляйте Аллаха». Так считали: ибн Аббас, Муджахид и другие. Корень слова( التأْويب ), означает повторять, вторить эхом. Горам и птицам было велено вторить Дауду(Мир ему!); ﴾وَأَلَنَّالَهُٱلْحَدِيدَ﴿ «Мы сделали железо мягким для него» Хасан аль-Басри и Катада сказали: «Ему не нужно было плавить его в огне и быть молотом, он мог скрутить его в своих руках, подобно нити»
Бухари 5048, Муслим 793.