Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 34 «Саба» · Сава

Аят 34:53

34:53
وَقَدْ كَفَرُواْ بِهِۦ مِن قَبْلُۖ وَيَقْذِفُونَ بِٱلْغَيْبِ مِن مَّكَانِۭ بَعِيدٍ
Транслитерация
Wa qad kafaroo bihee min qablu wa yaqzifoona bilghaibi mim makaanim ba'eed
Перевод · Эльмир Кулиев
Они не верили в это прежде и делали предположения из далекого места.
Перевод · Абу Адель
А (ведь) они уже проявили неверие в него [в то, что уверовали только теперь] еще раньше и перекидывались мыслями о тайном [делали предположения] (говоря, что нет воскрешения, сбора, Рая и Ада) из далекого места [не имея никаких основания для таких ложных предположений].
Тафсир ас-Саади · аят 34:53 Они строили догадки и пытались одолеть истину ложью, однако это было так же трудно и невозможно, как попасть в цель с далекого расстояния. Ложь не может сокрушить или перебороть истину, и она приобретает могущество только тогда, когда люди предают истину забвению. Если же истина начинает противостоять лжи, то она непременно сокрушает ее.
Тафсир Ибн Касира · аят 34:53
Слова Аллаха: ﴾وَقَدْكَفَرُواْبِهِمِنقَبْلُ﴿ «Они не верили в это прежде» — т.е. как же им обрести веру в Последней жизни, если прежде они уже не уверовали в истину и отвергли посланников; ﴾وَيَقْذِفُونَبِٱلْغَيْبِمِنمَّكَانِبَعِيدٍ﴿ «и перекидываются мыслями о тайном из далёкого ». Малик передаёт, что Зайд ибн Аслам прокомментировал:﴾وَيَقْذِفُونَبِٱلْغَيْبِ﴿ «‘‘и перекидываются мыслями о тайном’’ — т.е. строят догадки». Как еще сказал Аллах: ﴾رَجْماًبِٱلْغَيْبِ﴿ «Пытаясь угадать сокровенное»(Сура 18, аят 22). Одни из них называли посланника Аллаха поэтом, другие — предсказателем, третьи — колдуном, четвертые — одержимым и так далее. Они также отрицали Воскрешение из мертвых и не верили в жизнь Будущую(Последнюю). Они говорили: ﴾إِننَّظُنُّإِلاَّظَنّاًوَمَانَحْنُبِمُسْتَيْقِنِينَ﴿ «Мы полагаем, что это — всего лишь предположения. Мы не имеем твердой убежденности»(Сура 45, аят 32). Катада и Муджахид сказали: «Они только делали предположения в отношении Рая и Ада».
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶