أَفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَم بِهِۦ جِنَّۗةُۢ بَلِ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْأَخِرَةِ فِى ٱلْعَذَابِ وَٱلضَّلَـٰلِ ٱلْبَعِيدِ
Транслитерация
Aftaraa 'alal laahi kaziban am bihee jinnah; balil lazeena laa yu'minoona bil Aakhirati fil'azaabi waddad laalil ba'eed
Aftaraa 'alal laahi kaziban am bihee jinnah; balil lazeena laa yu'minoona bil Aakhirati fil'azaabi waddad laalil ba'eed
Перевод · Эльмир Кулиев
Измыслил ли он ложь об Аллахе, или же он является бесноватым?». О нет! Те, которые не веруют в Последнюю жизнь, будут подвергнуты мучениям и пребывают в глубоком заблуждении.
Измыслил ли он ложь об Аллахе, или же он является бесноватым?». О нет! Те, которые не веруют в Последнюю жизнь, будут подвергнуты мучениям и пребывают в глубоком заблуждении.
Перевод · Абу Адель
Измыслил ли он [имея в виду Пророка] на Аллаха ложь, или в нем (есть) одержимость (бесами)?» Нет [совсем не так, как говорят неверующие] (так как Мухаммад – правдивейший из правдивых)! Те, которые не верят в Вечную жизнь, (окажутся) (в Вечной жизни) в наказании и (в этом мире) (они пребывают) (в) далеком заблуждении!
Измыслил ли он [имея в виду Пророка] на Аллаха ложь, или в нем (есть) одержимость (бесами)?» Нет [совсем не так, как говорят неверующие] (так как Мухаммад – правдивейший из правдивых)! Те, которые не верят в Вечную жизнь, (окажутся) (в Вечной жизни) в наказании и (в этом мире) (они пребывают) (в) далеком заблуждении!
Тафсир ас-Саади · аяты 6–9 (7) Неверующие сказали: «Указать ли вам на мужа, который возвещает вам, что вы возродитесь в новом творении после того, как полностью распадетесь? (8) Измыслил ли он ложь об Аллахе, или же он является бесноватым?» О нет! Те, которые не веруют в Последнюю жизнь, будут подвергнуты мучениям и пребывают в глубоком заблуждении. (9) Неужели они не видят того, что перед ними и что позади них на небе и на земле? Если Мы пожелаем, то заставим землю поглотить их или же низринем на них кусок неба. Воистину, в этом — знамение для каждого раскаивающегося раба.
(7) А тем временем неверующие продолжают упорствовать в своем неверии, насме- хаться над религией и убеждать себя в невероятности воскрешения. Они называ- ют Пророка Мухаммада, ﷺ, человеком, проповедовавшим небылицы, позволя- ют себе глумиться и насмехаться над его учением. Они говорят:«Неужели он дей- ствительно думал, что вы воскреснете после того, как ваши суставы расчленятся, тела превратятся в прах и вы распадетесь на частички?»
(8) Неужели он осмелился возвести навет на Аллаха? А может быть, он был всего лишь одержимым безумцем? Тогда в его поведении нет ничего удивительного, потому что от безумцев можно ожидать, чего угодно. Неверующие говорят эти слова только по причине своего упрямства и безза- кония. Они прекрасно знают, что Пророк Мухаммад,ﷺ , был самым правдивым и благоразумным человеком, и поэтому они питают к нему величайшую вражду и расходуют свои силы и богатство для отвращения людей от его учения. Они на- зывают его лжецом и безумцем, но если бы он был таковым, то они не стали бы обращать внимания на его призыв. Разумные люди не обращают внимания на ре- чи одержимых и не придают им никакого значения. Если бы не упрямство и беззаконие нечестивцев, то они тотчас вняли бы его проповедям и ответили на его призыв. Однако знамения и увещевания не при- носят пользы неверующим людям, и поэтому Всевышний подчеркнул, что по- добные слова могут сказать только люди, не уверовавшие в Последнюю жизнь. Они будут подвергнуты наказанию и пребывают в глубоком заблуждении, а пото- му они несчастны и далеки от истины. А кто может быть более несчастным и бо- лее заблудшим, чем люди, которые считают невозможным воскрешение, отвер- гают посланника Аллаха, ﷺ, высмеивают его пречистое учение и нарекают исти- ну ложью, а ложь и заблуждение — истиной?
(9) Аллах призвал Своих рабов призадуматься над явлениями и обстоятельствами, которые помогают людям убедиться в истинности воскрешения. Таких логичес- ких доводов в пользу воскрешения много. Достаточно только оглянуться и пос- мотреть на небеса и землю, чтобы убедиться в могуществе и величии Аллаха, ко- торые изумляют человеческие умы и приводят в замешательство даже самых славных ученых мужей. Воистину, сотворить небеса, землю и населяющие их творения гораздо труднее, чем воскресить людей из могил. Что же тогда застав- ляет нечестивцев отрицать воскрешение? Все дело в том, что они не видели того, как Аллах воскрешает мертвых, и потому отказываются уверовать в это. О люди! Небеса и земля находятся в Нашей власти и никогда не станут ослу- шаться Наших повелений, посему остерегайтесь упорствовать в своем неверии. Если же вы предпочтете упорствовать, то Мы подвергнем вас лютой каре. Заду- майтесь над сотворением небес, земли и всего сущего, и вы увидите во всем этом великое знамение для каждого раба, который обращается за помощью и настав- лением к своему Господу, повинуется Его повелениям и твердо верует в то, что Аллах способен воскресить Свои творения. Чем чаще раб Аллаха обращается к своему Господу и кается в своих прегре- шениях, тем больше выгоды он извлекает из знамений Аллаха, потому что все его помыслы и устремления обращены к Аллаху. Благодаря этому он при любом начинании помнит о Всевышнем Господе, всеми силами приближается к Нему и заботится только о том, как снискать Его благоволение. Он не позволяет себе пре- небрегать знамениями Аллаха и наблюдает за Его творениями, размышляет над ними и пытается извлечь полезные уроки из всего, что видит вокруг себя.
Тафсир Ибн Касира · аят 34:8
И то, что он сообщает нам можно объяснить двумя причинами – либо он преднамеренно измышляет на Аллаха ложь, и говорит, что это якобы откровение, пришедшее ему от Аллаха. Либо он делает это непреднамеренно, в таком случае его разум сыграл с ним шутку, и тогда он больше одержимый или безумец: ﴾أَفْتَرَىٰعَلَىٱللَّهِكَذِباًأَمبِهِجِنَّةٌ﴿ «Измыслил ли он ложь об Аллахе, или же он является бесноватым?» — в ответ Аллах говорит им: ﴾بَلِٱلَّذِينَلاَيؤُْمِنُونَبِٱلأَخِرَةِفِىٱلْعَذَابِوَٱلضَّلَٰلِٱلْبَعِيدِ﴿ «О нет! Те, которые не веруют в Последнюю жизнь, будут подвергнуты мучениям и пребывают в глубоком заблуждении» — т.е. все обстоит совсем не так, как они говорят, тогда как Мухаммад правдив, благочестив и праведен. Он пришёл с истиной, тогда как они(неверные), являются лжецами, невеждами и глупцами; ﴾فِىالْعَذَابِ﴿ «в муках» — т.е. в наказании. Иными словами, их неверие приведёт их к наказанию Аллаха; ﴾وَٱلضَّلَٰلِٱلْبَعِيدِ﴿ «и в глубоком заблуждении» — в этой жизни они далеки от истины.