وَهُمْ يَصْطَرِخُونَ فِيهَا رَبَّنَآ أَخْرِجْنَا نَعْمَلْ صَـٰلِحًا غَيْرَ ٱلَّذِى كُنَّا نَعْمَلُۚ أَوَلَمْ نُعَمِّرْكُم مَّا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَن تَذَكَّرَ وَجَآءَكُمُ ٱلنَّذِيرُۖ فَذُوقُواْ فَمَا لِلظَّـٰلِمِينَ مِن نَّصِيرٍ
Транслитерация
Wa hum yastarikhoona feehaa Rabbanaa akhrijnaa na'mal saalihan ghairal lazee kunnaa na'mal; awa lamnu 'ammirkum maa yatazak karu feehi man tazakkara wa jaaa'akumun nazeeru fazooqoo famaa lizzaalimeena min naseer
Wa hum yastarikhoona feehaa Rabbanaa akhrijnaa na'mal saalihan ghairal lazee kunnaa na'mal; awa lamnu 'ammirkum maa yatazak karu feehi man tazakkara wa jaaa'akumun nazeeru fazooqoo famaa lizzaalimeena min naseer
Перевод · Эльмир Кулиев
Там они возопят: «Господь наш! Выведи нас отсюда, и мы будем поступать праведно, а не так, как мы поступали прежде». Разве Мы не даровали вам жизнь достаточно долгую для того, чтобы опомнился тот, кто мог опомниться? Да и предостерегающий увещеватель приходил к вам. Вкусите же наказание, и нет для беззаконников помощников.
Там они возопят: «Господь наш! Выведи нас отсюда, и мы будем поступать праведно, а не так, как мы поступали прежде». Разве Мы не даровали вам жизнь достаточно долгую для того, чтобы опомнился тот, кто мог опомниться? Да и предостерегающий увещеватель приходил к вам. Вкусите же наказание, и нет для беззаконников помощников.
Перевод · Абу Адель
И они [неверующие] будут просить помощи в нем [в Аду]: «О, Господь наш! Выведи нас (из Ада), мы будем совершать праведное – (совсем) не то, что мы делали (в нашей жизни) [будем верующими и совершающими благие деяния]!» (И Аллах Всевышний скажет им): «Разве Мы не дали вам жизни, так чтобы опомнился [получил наставления] тот, кто мог вспоминать [брать наставления]? И приходил к вам увещеватель [пророк]. Вкушайте же (наказание Ада), и нет для злодеев никакого помощника (который спас бы их от наказания Аллаха)!
И они [неверующие] будут просить помощи в нем [в Аду]: «О, Господь наш! Выведи нас (из Ада), мы будем совершать праведное – (совсем) не то, что мы делали (в нашей жизни) [будем верующими и совершающими благие деяния]!» (И Аллах Всевышний скажет им): «Разве Мы не дали вам жизни, так чтобы опомнился [получил наставления] тот, кто мог вспоминать [брать наставления]? И приходил к вам увещеватель [пророк]. Вкушайте же (наказание Ада), и нет для злодеев никакого помощника (который спас бы их от наказания Аллаха)!
Тафсир ас-Саади · аяты 36–37 (36) А тем, которые не уверовали, уготован огонь Геенны. С ними не покончат так, чтобы они могли умереть, и их мучения не облегчатся. Так Мы воздаем каждому неверующему. (37) Там они возопят: «Господь наш! Выведи нас отсюда, и мы будем поступать праведно, а не так, как мы поступали прежде». Разве Мы не даровали вам жизнь достаточно долгую для того, чтобы опомнился тот, кто мог опомниться? Да и предостерегающий увещеватель приходил к вам. Вкусите же наказание, и нет для беззаконников помощников.
(36) Они отвергли знамения, с которыми явились посланники Аллаха, и не уверова- ли во встречу со своим Господом. Поэтому они будут ввергнуты в Ад, где их ожи- дает самое мучительное и самое болезненное наказание. Они не умрут, потому что смерть была бы для них облегчением, и адские муки ни на миг не оставят их в покое. Такое наказание уготовлено для каждого неверного, который проявляет упрямство и отказывается уверовать.
(37) Адские мученики признаются в своих грехах и осознают, что приговор Аллах был суров, но справедлив. Однако им будет отказано в помиловании, потому что с наступлением Последней жизни истечет срок для покаяния. Им ответят:«Кто действительно хотел призадуматься над своими деяниями, тот мог сделать это, потому что Мы одарили вас земными благами, наделили вас богатством, создали вам условия для мирной жизни и отдыха, отвели вам долгий жизненный срок и ниспослали вам бесчисленные знамения. Более того, к вам приходили увещева- тели, которые донесли до вас послания вашего Господа. Долгие годы Мы продол- жали испытывать вас горем и радостью для того, чтобы вы покаялись и встали на прямой путь, а вы не придавали никакого значения Нашим увещеваниям и не из- влекали полезных уроков из Наших проповедей. Но даже тогда Мы не спешили с возмездием и откладывали ваше наказание. Однако для каждого из вас наступил предсмертный миг, и закончился срок вашего пребывания на земле. Вы покину- ли мир, в котором имели возможность изменить свою судьбу, и в самом ужасном состоянии прибыли в мир иной, где каждый из вас получит воздаяние за совер- шенные ими деяния. Теперь вы просите Нас вернуть вас в мирскую жизнь. Увы! Сегодня вы уже не в силах изменить что-либо. На вас разгневался Милостивый и Милосердный Аллах, и вас пожирает пылающий адский огонь. Даже обитате- ли Рая предадут вас забвению. Оставайтесь в огненной Геенне, пребудьте в ней вечно и вкусите лютую кару! Никто не поможет вам выбраться из Ада, и никто не облегчит ваших страданий».
Тафсир Ибн Касира · аят 35:37
﴾وَهُمْيَصْطَرِخُونَفِيهَا﴿ - «там они возопят» — т.е. они станут взывать из Ада к Аллаху: ﴾رَبَّنَآأَخْرِجْنَا﴿ - «Господь наш! Выведи нас отсюда, ﴾نَعْمَلْصَـٰلِحاًغَيْرَٱلَّذِىكُـنَّانَعْمَلُ﴿ - мы будем поступать правильно, а не так, как мы поступали прежде» — они станут просить вернуть их обратно на землю, где бы они больше не грешили, как раньше. Но Господь знает, что даже ес ли их и вернулибы обратно в жизнь на земле; « то они непременно вернулись бы к тому, что им было запрешено»(Сура 6, аят 28)
. Поэтому их просьба останется без ответа.
Слова Аллаха:
﴾أَوَلَمْنُعَمِّرْكُمْمَّايَتَذَكَّرُفِيهِمَنتَذَكَّرَوَجَآءَكُمُٱلنَّذِيرُ﴿
- «Разве Мы не даровали вам жизнь достаточно долгую для того, чтоб опомнился тот, кто способен опомнится? Да и предостерегающий увещеватель приходил к вам» — т.е. разве вы недостаточно долго прожили на земле? Если бы вы были из числа тех, кто извлекает пользу от истины, то сумели бы извлечь ее за время своей жизни». Толкователи Корана приводят разные мнения относительно того, о каком жизненном сроке здесь идет речь. Али Ибн Хусейн сказал, что это семнадцать лет. Некоторые считают, что восемнадцать. Согласно мнению Аль-Хасана, это сорок лет.
Масрук передал от Ибн Аббаса: «Когда кто нибудь из вас достигнет сорока лет, пусть остерегается Аллаха». Ибн Джарир передал от Муджахида, который сказал: «Возраст, после которого оправдания человека не принимаются Аллахом, равен сорока годам». В другой передаже от Ибн Аббаса сообщается, что этот возраст составляет шестьдесят лет. Это высказывание ближе всего к истине, потому как подтверждено хадисом переданным имамом Ахмадом от Абу Хурайры, в котором сообщается, что посланник Аллаха
(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: لقدأعذراللهتعالىإلىعبدأحياهحتىبلغالستينأوسبعينسنةلقدأعذراللهتعالىإليهلقدأعذراللهتعالىإليه
«Аллах дал Своему рабу шанс, особенно когда он достигает возраста шестидисяти или семидесяти лет. Поистине Аллах дал ему шанс. Поистине Аллах дал ему шанс!»
Бухари также передал со слов Абу Хурайры, что посланник Аллаха
(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: « أعذراللهعزوجلإلىامرىءأخرعمرهحتىبلغستينسنة
» - «Аллах принимает оправдания человека, откладывая срок его до тех пор, пока не доживет он до шестидисяти лет».
В другом хадисе переданном имамом Ахмадом от Ибн Абу Хатима
(Да будет доволен им Аллах!) говорится: «منعمرهاللهتعالىستينسنةفقدأعذرإليهفيالعمر
» - «Дожившему до шестидесяти лет был отпущен Аллахом достаточный срок, и оправдания его уже приняты не будут». Это возраст по достижению которого Аллах не принимает оправдания от Своих рабов, равно средней продолжительности жизни людей из этой общины.
От Абу Хурайры также передается, что посланник Аллаха
(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: «أعمارأمتيمابينالستينإلىالسبعينوأقلهممنيجوزذلك
» - «Средняя продолжительность жизни людей моей общины — от шестидисяти до семидесяти лет, но не многие доживают до этого возраста». Это также передается у Тирмизи и Ибн Маджа.
Слова Аллаха:
﴾وَجَآءَكُمُٱلنَّذِيرُ﴿ - « И приходил к вам предостерегающий увещеватель». Ибн Аббас, Икрима и Катада, считали что в данном случае речь идет о седине. Судди и Абд ар-Рахман ибн Зейд сказали, что речь идет о посланнике Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) и в качестве доказательства Ибн Зейд процитировал другой аят: ﴾هَـٰذَانَذِيرٌمِّنَٱلنُّذُرِٱلأُولَىٰ﴿ - «Этот предостерегающий увещеватель такой же, как и первые предостерегающие увещеватели»(Сура 53, аят 56). И это верное толкование. Катада сказал: «Доводом против них будет их долгая жизнь и посланники». Это же толкование предпочел Ибн Джарир, и оно соответствует аяту: ﴾لَقَدْجِئْنَـٰكُمبِٱلْحَقِّوَلَـٰكِنَّأَكْثَرَكُمْلِلْحَقِّكَارِهُونَ﴿ - «Мы принесли вам истину, но большинство из вас питают отвращение к истине»(Сура 43, аят 78) — т.е. Мы разьяснили вам истину посредством посланников, но вы отвергли её. Аллах также сказал: «Мы никогда не наказывали людей, не отправив к ним прежде посланника»(Сура 17, аят 15) . И сказал также: «Каждый раз когда туда будут бросать толпу, ее стражи будут спрашивать: ‘‘Разве к вам не приходил предостеригающий увещеватель?’’Они скажут: ‘‘Конечно предостерегающий увещеватель приходил к нам, но мы сочли его лжецом и сказали: ‘‘Аллах ничего не ниспосылал, и вы лишь пребываете в большом заблуждении’’»(Сура 67, аят 87)
.
Слова Аллаха:
﴾فَذُوقُواْفَمَالِلظَّـٰلِمِينَمِننَّصِيرٍ﴿ - «Вкусите же наказание, и нет для беззаконников помощников» — т.е. вкусите Адские муки, как возвдояние за то, что вы чинили препятствия пророкам. Никто сегодня уже не спасет вас от наказания и оков.