Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 37 «Ас-Саффат» · Выстроившиеся в ряды

Аят 37:7

37:7
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَـٰنٍ مَّارِدٍ
Транслитерация
Wa hifzam min kulli Shaitaanim maarid
Перевод · Эльмир Кулиев
и оберегаем его от всякого мятежного дьявола.
Перевод · Абу Адель
и для оберегания (его) от всякого сатаны мятежного.
Тафсир ас-Саади · аят 37:7 Он сотворил Вселенную и дарует пропитание всем обитающим в ней творениям. Ему покорно все сущее, и у Него нет сотоварищей ни в праве на господство, ни в праве на поклонение. Всевышний очень часто упоминает о своем праве на поклонение наряду со своим правом на господство, потому что последнее усиливает первое. Многобожники верили в то, что Аллах является Единственным Господом, однако считали, что можно поклоняться и другим божествам. Поэтому Аллах часто напоминает людям о том, во что они верят, и призывает их уверовать в то, что они отрицают. В этом аяте Аллах назвал Себя Господом всех восходов. Речь идет о местах появления светил над горизонтом. Эти слова свидетельствуют о существовании множества мест заката светил. Возможно, Аллах имел в виду места появления звезд над горизонтом, о которых также говорится в следующих аятах.
Тафсир Ибн Касира · аят 37:7
﴾وَحَفِظْنَٰهَامِنكُلِّشَيْطَٰنٍرَّجِيمٍ﴿ И предохранили Мы его от всякого изгнанного и побиваемого дьявола»(сура 15, аяты 16-17). Здесь Аллах Всевышний сказал: ﴾وَحِفْظاً﴿ «и оберегаем» — т.е. защищаем; ﴾مِّنكُلِّشَيْطَٰنٍمَّارِدٍ﴿ «его от всякого мятежного дьявола», — т.е. от всякого дерзкого дьявола.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶