قُلْ يَـٰعِبَادِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمْۚ لِلَّذِينَ أَحْسَنُواْ فِى هَـٰذِهِ ٱلدُّنْيَا حَسَنَةٌۗ وَأَرْضُ ٱللَّهِ وَٰسِعَةٌۗ إِنَّمَا يُوَفَّى ٱلصَّـٰبِرُونَ أَجْرَهُم بِغَيْرِ حِسَابٍ
Транслитерация
Qul yaa 'ibaadil lazeena aamanut taqoo Rabbakum; lillazeena ahsanoo fee haazihid dunyaa hasanah; wa ardul laahi waasi'ah; innamaa yuwaffas saabiroona ajrahum bighayri hisab
Qul yaa 'ibaadil lazeena aamanut taqoo Rabbakum; lillazeena ahsanoo fee haazihid dunyaa hasanah; wa ardul laahi waasi'ah; innamaa yuwaffas saabiroona ajrahum bighayri hisab
Перевод · Эльмир Кулиев
Скажи Моим рабам, которые уверовали: «Бойтесь вашего Господа! Тем, которые совершили добро в этом мире, уготовано добро. Земля Аллаха обширна. Воистину, терпеливым их награда воздастся полностью без счета».
Скажи Моим рабам, которые уверовали: «Бойтесь вашего Господа! Тем, которые совершили добро в этом мире, уготовано добро. Земля Аллаха обширна. Воистину, терпеливым их награда воздастся полностью без счета».
Перевод · Абу Адель
Скажи (о, Посланник) (что Я говорю): «О, рабы Мои, которые уверовали, остерегайтесь (наказания) вашего Господа! Тем, которые творили добро в этом мире, (будет) добро (и в Вечной жизни) [Рай], и (ведь) земля Аллаха пространна (чтобы можно было переселиться туда, где можно свободно поклоняться Аллаху). Поистине, терпеливым [тем, которые терпели ради довольства Аллаха] будет дана их награда (в Вечной жизни) без счета [без ограничения]!»
Скажи (о, Посланник) (что Я говорю): «О, рабы Мои, которые уверовали, остерегайтесь (наказания) вашего Господа! Тем, которые творили добро в этом мире, (будет) добро (и в Вечной жизни) [Рай], и (ведь) земля Аллаха пространна (чтобы можно было переселиться туда, где можно свободно поклоняться Аллаху). Поистине, терпеливым [тем, которые терпели ради довольства Аллаха] будет дана их награда (в Вечной жизни) без счета [без ограничения]!»
Тафсир ас-Саади · аяты 10–10 (10) Скажи Моим рабам, которые уверовали:«Бойтесь вашего Господа! Тем, которые совершили добро в этом мире, уготовано добро. Земля Аллаха обширна. Воистину, терпеливым их награда воздастся полностью без счета».
(10) О Мухаммад! Обратись теперь к самым лучшим из Моих рабов — правоверным мусульманам — и передай им самое прекрасное из повелений. Прикажи им стра- шиться Всемогущего Аллаха и напомни им о причине, которая обязывает их страшиться Аллаха. Это — господство и добродетель Всевышнего. Именно Его многочисленные благодеяния обязывают правоверных, а также всех остальных людей, страшиться своего Господа. А величайшим из этих благодеяний является правая вера, которую Аллах помещает в сердцах своих избранных рабов. О пра- воверные, страшитесь Аллаха! Этот призыв похож на распространенные обраще- ния:«О щедрый человек, подай милостыню! О храбрый воин, сражайся!» Затем Аллах сообщил о вознаграждении, которое ожидает верующих на зем- ле. Он одаряет своих праведных рабов щедрым уделом, дарует им покой и уми- ротворение и раскрывает их сердца для всего самого лучшего. Всевышний также сказал:«Верующих мужчин и женщин, которые поступали праведно, Мы непре- менно одарим прекрасной жизнью»(16:97). У некоторых людей может возникнуть вопрос, почему слова Всевышнего о том, что праведникам, которые вершили в этом мире добро, уготовано славное вознаграждение, носят общий характер, тогда как хорошо известно, что сущест- вуют страны, в которых мусульмане подвергаются гонениям и преследованиям. Для того чтобы ответить на этот вопрос, Всевышний Аллах сказал:«О мусуль- мане! Земля Аллаха обширна, и если вам мешают поклоняться Аллаху надле- жащим образом в одной стране, то переселяйтесь в другую страну, дабы вы мог- ли поклоняться вашему Господу и выполнять предписания вашей религии». Тем самым Господь ниспослал мусульманам великую благую весть о счастливой жиз- ни не только в Последней жизни, но и на земле. Именно поэтому посланник Ал- лаха, ﷺ, сказал:«Часть моих последователей всегда будет придерживаться исти- ны и одерживать верх над своими противниками. Им не причинят вреда те, кото- рые будут отказывать им в помощи или противиться им. Это будет продолжаться вплоть до наступления Судного дня». Этот хадис имеет много общего с обсужда- емым нами аятом. Земля велика и обширна, и если мусульмане не имеют воз- можности поклоняться Господу в одном уголке земли, то они могут переселиться в другой. Это предписание религии имеет силу в любой стране и в любую эпоху. Угнетенный мусульманин всегда имеет возможность переселиться к своим бра- тьям, которые готовы принять его и помочь ему исповедовать истинную веру. Воистину, терпеливые праведники получат воздаяние полностью без всяко- го счета. Речь идет о правоверных, которые терпеливо переносят порой тяже- лое и болезненное предопределение Аллаха, терпеливо избегают грехов и тер- пеливо выполняют повеления своего Господа. Именно им обещано неисчисли- мое вознаграждение, у которого не будет конца краю, и все это свидетельствует о том, какую пользу приносит терпение человеку и какое важное место оно за- нимает перед Аллахом.
Тафсир Ибн Касира · аят 39:10
Аллах повелевает Своим верующим рабам постоянно быть покорными Ему и богобоязненными: ﴾قُلْيٰعِبَادِٱلَّذِينَءَامَنُواْ﴿ «Скажи Моим рабам, которые уверовали: ﴾ٱتَّقُواْرَبَّكُمْلِلَّذِينَأَحْسَنُواْفِىهَٰذِهِٱلدُّنْيَاحَسَنَةٌ﴿
‘‘Бойтесь вашего Господа! Тем, которые совершили добро в этом мире, уготовано добро’’» — т.е. тот, кто совершал благодеяния в этом мире, получит добро в этой и в будущей жизни.
Слова Аллаха:
﴾وَأَرْضُٱللَّهِوَاسِعَةٌ﴿ «Земля Аллаха обширна». Муджахид сказал:: «Странствуйте по ней, трудитесь и сторонитесь идолов. Если вас будут призывать к греху, бегите!». Затем Муджахид прочитал другой аят: ﴾أَلَمْتَكُنْأَرْضُٱللَّهِوَٰسِعَةًفَتهَُٰجِرُواْفِيهَا﴿ «Разве земля Аллаха не была обширна для того, чтобы вы переселились на ней»(Сура 4, аят 97)
.
Слова Аллаха:
﴾إِنَّمَايوَُفَّىٱلصَّٰبِرُونَأَجْرَهُمْبِغَيْرِحِسَابٍ﴿ «Воистину терпеливым их награда воздастся полностью, безо всякого счета». Аль-Ауза’и сказал: «Им не будут взвешивать и отмеривать, а будут давать горстями». Ибн Джурайдж сказал: «Они не только получат вознаграждение без счета, но и получат к нему прибавку». Судди прокомментировал: ﴾إِنَّمَايوَُفَّىٱلصَّٰبِرُونَأَجْرَهُمْبِغَيْرِحِسَابٍ﴿ «”Воистину терпеливым их награда воздастся полностью, безо всякого счета” — в Раю ».