وَبَدَا لَهُمْ سَيِّـَٔـاتُ مَا كَسَبُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
Транслитерация
Wa badaa lahum saiyiaatu maa kasaboo wa haaqa bihim maa kaanoo bihee yastahzi'oon
Wa badaa lahum saiyiaatu maa kasaboo wa haaqa bihim maa kaanoo bihee yastahzi'oon
Перевод · Эльмир Кулиев
Им откроются злые деяния, которые они приобрели, а то, над чем они издевались, окружит (или поразит) их.
Им откроются злые деяния, которые они приобрели, а то, над чем они издевались, окружит (или поразит) их.
Перевод · Абу Адель
И открылись [стали представленными] им [неверующим] (в День Суда) (те) плохие деяния [неверие и ослушания Аллаха], что они приобрели (в земной жизни), и постигло их то (наказание), над чем они насмехались (прежде).
И открылись [стали представленными] им [неверующим] (в День Суда) (те) плохие деяния [неверие и ослушания Аллаха], что они приобрели (в земной жизни), и постигло их то (наказание), над чем они насмехались (прежде).
Тафсир ас-Саади · аяты 47–48 (47) Если бы у тех, которые поступали несправедливо, было все, что на земле, и еще столько же, то они непременно попытались бы откупиться этим от ужасных мучений в День воскресения. Но откроется им от Аллаха то, о чем они даже не предполагали. (48) Им откроются злые деяния, которые они приобрели, а то, над чем они издевались, окружит (или поразит) их.
(47) В предыдущих аятах Господь сообщил о том, как Он свершит справедливый суд над рабами, а также об отвратительных качествах многобожников. Безусловно, теперь людям не терпится узнать, что же произойдет с этими грешниками в Суд- ный день, и поэтому Всевышний возвестил о том, что в Последней жизни их ожи- дает самое суровое и самое ужасное наказание. Они заслужили его, потому что совершали самый великий и самый отвратительный грех — не веровали в Едино- го Аллаха. И даже если предположить, что в Последней жизни многобожникам будет принадлежать вся земля вместе с золотом, серебром, жемчугами, живот- ными, деревьями, злаками и даже домашней утварью, то им все равно не удастся откупиться от Божьей кары. Они бы не смогли откупиться от нее, даже если бы овладели вдвое большим состоянием. Ничто не спасет их от сурового наказания, и ничто не поможет им избежать справедливого приговора. Зная об этом, про- рок Ибрахим взывал к Аллаху:«И не позорь меня в День воскресения — в тот день, когда ни богатство, ни сыновья не принесут пользы никому, кроме тех, которые предстанут перед Аллахом с непорочным сердцем»(26:87–89). Затем Аллах поведал о том, что явит многобожникам то, о чем они даже не предполагали. Они рассчитывают на великое преуспеяние, а испытают на себе лишь гнев и немилость Всемогущего Аллаха.
(48) Перед ними откроется великое зло, которое будет результатом их грехов и злоде- яний, и обещанное наказание, над которым они насмехаются в мирской жизни, окружит их со всех сторон.
Тафсир Ибн Касира · аят 39:48
«им откроются злые деяния, которые они приобрели» — т.е. пред ними предстанет воздаяние за все их грехи и беззакония, которые они совершали в земной жизни. ﴾وَحَاقَبِهِممَّاكَانُواْبِهِيَسْتَهْزِءُونَ﴿ «и окружит(или поразит) их то, над чем они издевались» — т.е. их окутает наказание, над которым они насмехались в мирской жизни.