۞ أَوَلَمْ يَسِيرُواْ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ كَانُواْ مِن قَبْلِهِمْۚ كَانُواْ هُمْ أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً وَءَاثَارًا فِى ٱلْأَرْضِ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ وَمَا كَانَ لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن وَاقٍ
Транслитерация
Awalam yaseeroo fil ardi fa yanzuroo kaifa kaana 'aaqibatul lazeena kaanoo min qablihim; kaanoo hum ashadda minhum quwwatanw wa aasaaran fil ardi fa akhazahumul laahu bizunoobihim wa maa kaana lahum minal laahi minw waaq
Awalam yaseeroo fil ardi fa yanzuroo kaifa kaana 'aaqibatul lazeena kaanoo min qablihim; kaanoo hum ashadda minhum quwwatanw wa aasaaran fil ardi fa akhazahumul laahu bizunoobihim wa maa kaana lahum minal laahi minw waaq
Перевод · Эльмир Кулиев
Разве они не странствовали по земле и не видели, каким был конец их предшественников? А ведь они превосходили их силой и оставили больше следов на земле, но Аллах схватил их за их грехи, и никто не защитил их от Аллаха.
Разве они не странствовали по земле и не видели, каким был конец их предшественников? А ведь они превосходили их силой и оставили больше следов на земле, но Аллах схватил их за их грехи, и никто не защитил их от Аллаха.
Перевод · Абу Адель
Разве они [неверующие мекканцы и другие] не странствовали по земле [разве они не были в Йемене и в Шаме] и (разве они) не видели, каков был конец тех (народов, которые не стали покорными Аллаху), которые были до них [что произошло с адитами, самудянами и другими]? Были они [адиты и самудяне] мощнее их [мекканцев] (телесной) силой и следами на земле [своими постройками]. И схватил [наказал] их Аллах за их грехи [за их неверие и злодеяния]. И не было у них [у погубленных народов] никакого защитника (который спас бы их) от Аллаха [от Его наказания].
Разве они [неверующие мекканцы и другие] не странствовали по земле [разве они не были в Йемене и в Шаме] и (разве они) не видели, каков был конец тех (народов, которые не стали покорными Аллаху), которые были до них [что произошло с адитами, самудянами и другими]? Были они [адиты и самудяне] мощнее их [мекканцев] (телесной) силой и следами на земле [своими постройками]. И схватил [наказал] их Аллах за их грехи [за их неверие и злодеяния]. И не было у них [у погубленных народов] никакого защитника (который спас бы их) от Аллаха [от Его наказания].
Тафсир ас-Саади · аят 40:21 Слова, законы и решения Аллаха являются истинными и справедливыми. Ему известно обо всем, что происходит во Вселенной и что записано в Хранимой скрижали. Он пречист и далек от несправедливости, недостатков и прочих пороков. Он является полноправным властелином Вселенной, и поэтому в мире происходит только то, что Он пожелает. Он разрешает споры и конфликты, которые возникают в земной жизни между неверующими и правоверными, и всегда помогает своим возлюбленным и праведным рабам. При этом Он лишает поддержки многобожников, которые поклоняются вымышленным богам. Эти ложные божества не обладают никакой властью. Они бессильны и беспомощны. Они не только не способны помочь людям, но и не хотят этого. Воистину, они совершенно не похожи на Всевышнего Аллаха, среди прекрасных имен которого - Слышащий и Видящий. Он слышит молитвы Своих рабов, которые обращаются к Нему на самых разных языках и по самым разным вопросам. Он видит все, что происходит на свете, даже если это сокрыто от взоров и познаний людей. Аллах не случайно вначале предупредил Своих рабов о приближении Судного дня, а затем напомнил им о своих божественных качествах. Он сделал это для того, чтобы люди готовились к этому великому дню, опасаясь мучительного наказания и надеясь на щедрое вознаграждение.
Тафсир Ибн Касира · аят 40:21
Всевышний Аллах говорит: ﴾أَوَلَمْيَسيرُواْ﴿«Разве они не странствовали» — т.е. разве эти неверующие в твое послание, Мухаммад, не странствовали﴾فِىٱلأَرْضِفَيَنظُرُواْكَيْفَكَانَعَٰقِبَةُٱلَّذِينَكَانُواْمِنقَبْلِهِمْ﴿ «по земле и не видели, каким был конец их предшественников?» — т.е. какая участь постигла прошлые народы, которые отрицали пророков? А ведь они превосходили этих многобожников силой ﴾وَءَاثَاراًفِىٱلأَرْضِ﴿
«и оставили больше следов на земле» — т.е. оставили после себя на земле больше сооружений и других достопримечательностей».
Подобно этому Аллах сказал:
﴾وَلَقَدْمَكَّنَٰهُمْفِيمَآإِنمَّكَّنَّٰكُمْفِيهِ﴿ «и укрепили Мы их в том, в чем не укрепляли вас»(Сура 46, аят 26)﴾وَأَثَارُواْٱلأَرْضَوَعَمَرُوهَآأَكْثَرَمِمَّاعَمَرُوهَا﴿ «возделывали землю и отстраивали ее лучше, чем это делают они»(Сура 30, аят 9). Но несмотря на свою мощь, их все же ожидал скверный исход;﴾فَأَخَذَهُمُٱللَّهُبِذُنُوبِهِمْ﴿ «Аллах схватил их за их грехи» — а именно за их неверие в Его посланников; ﴾وَمَاكَانَلَهُممِّنَٱللَّهِمِنوَاقٍ﴿ «и никто не защитил их от Аллаха» — т.е. никто не сумел спасти их от наказания Аллаха.