إِنَّا جَعَلْنَـٰهُ قُرْءَٰنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
Транслитерация
Innaa ja'alnaahu Quraanan 'Arabiyyal la'allakum ta'qiloon
Innaa ja'alnaahu Quraanan 'Arabiyyal la'allakum ta'qiloon
Перевод · Эльмир Кулиев
Воистину, Мы сделали его Кораном на арабском языке, чтобы вы могли уразуметь.
Воистину, Мы сделали его Кораном на арабском языке, чтобы вы могли уразуметь.
Перевод · Абу Адель
Поистине, Мы сделали ее [эту Книгу] в виде Корана на арабском языке, чтобы вы размышляли (над ее смыслом).
Поистине, Мы сделали ее [эту Книгу] в виде Корана на арабском языке, чтобы вы размышляли (над ее смыслом).
Тафсир ас-Саади · аяты 1–5 (1) Ха. Мим. (2) Клянусь Ясным Писанием! (3) Воистину, Мы сделали его Кораном на арабском языке, чтобы вы могли уразуметь. (4) Воистину, он находится у Нас в Матери Писания (Хранимой скрижали). Он возвышен, преисполнен мудрости. (5) Неужели Мы отвратим от вас Напоминание (Коран) из-за того, что вы — народ излишествующий?
Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!
(1-3) Это — клятва Священным Кораном, который Всевышний назвал Ясным Писа- нием. Он не подчеркнул, что именно разъясняет Коран, из чего следует, что ра- бы Аллаха могут найти в нем разъяснение всех мирских и религиозных вопросов, в знании которых они нуждаются. Господь принес эту клятву в подтверждение того, что Он ниспослал свое послед- нее откровение на самом богатом и самом ясном из всех языков. Это сделано для того, чтобы люди уразумели Писание. Аллах облегчил его для восприятия и сде- лал доступным для рабов, дабы те могли вникнуть в его слова и понять заложен- ный в них смысл.
(4) Коран хранится в верховном сонме, на самом высоком, самом лучшем месте. Пре- красно его место, велика его слава и значимость, премудры его повеления, запре- ты и повествования. Все его предписания исполнены мудрости и справедливости. Затем Всевышний сообщил, что Его милость и мудрость не позволяют Ему пре- дать забвению Своих рабов, предоставив их самим себе, даже если они несправед- ливы и преступают границы дозволенного. Его великодушие и мудрость не позво- ляют Ему лишить их пророков и Священных Писаний, и поэтому далее Он сказал:
(5) Неужели Мы отвернемся от вас и предадим вас забвению из-за того, что вы отво- рачиваетесь от Нас и отказываетесь повиноваться Нам? Напротив, Мы ниспош- лем вам Ясное Писание и разъясним вам в нем все необходимое. Если вы уверу- ете в него и пойдете прямым путем, то обретете успех, но если вы отвратитесь от него, то у вас уже не будет оправдания своим грехам, ибо это Писание изоблича- ет порочность всего, что вы творите.
Тафсир Ибн Касира · аят 43:3
«Воистину Мы сделали его», — т.е. ниспослали эту(Книгу), ﴾قرُْآنًاعَرَبِيًّا﴿ «(в виде) Корана на арабском(языке)», — т.е. на ясном и красноречивом языке, ﴾لَعَلَّكُمْتَعْقِلُونَ﴿ «чтобы вы размышляли», т.е.(сумели) понять его и поразмыслить над ним. Подобно этому Аллах также сказал: ﴾بِلِسَانٍعَرَبِىٍّمُّبِينٍ﴿ «(Коран ниспослан) на ясном арабском(языке)»(Сура 26, аят 195).