Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 43 «Аз-Зухруф» · Украшения

Аят 43:77

43:77
وَنَادَوْاْ يَـٰمَـٰلِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ‌ۖ قَالَ إِنَّكُم مَّـٰكِثُونَ
Транслитерация
Wa naadaw yaa Maaliku liyaqdi 'alainaa Rabbuka qaala innakum maakisson
Перевод · Эльмир Кулиев
Они воззовут: «О Малик! Пусть твой Господь покончит с нами». Он скажет: «Вы останетесь здесь навечно».
Перевод · Абу Адель
И воззвали они [неверующие] (после того, как Аллах ввел их в Ад): «О, Малик [один из стражей Ада]! Пусть покончит с нами твой Господь [пусть отправит нас в небытие] (чтобы мы избавились от этого наказания)!» Он [Малик страж Ада] сказал: «Вы останетесь (в Аду навечно)».
Тафсир ас-Саади · аяты 74–78 (74) Воистину, грешники вечно будут мучаться в Геенне. (75) Им не будет дано передышки, и они пребудут там в отчаянии. (76) Мы не поступили с ними несправедливо — они сами поступали несправедливо. (77) Они воззовут: «О Малик! Пусть твой Господь покончит с нами». Он скажет:«Вы останетесь здесь навечно». (78) Мы принесли вам истину, но большинство из вас не любят ее. (74) Огонь Преисподней поглотит грешников, которые исповедовали неверие и совер- шали грехи. Пламя со всех сторон окутает их своими языками, и мученики ни- когда не выйдут оттуда. (75) Их муки не прекратятся, а страдания не облегчатся. Они потеряют всякую на- дежду на благой конец и облегчение. Они воззовут к великому Господу с мольбой об избавлении, но услышат лишь суровый отказ. Всевышний сказал: «Они ска- жут:“Господи! Наше злосчастие одолело нас, и мы оказались заблудшими людь- ми.  Господи! Выведи нас отсюда. И если мы вернемся к грехам, то действи- тельно будем беззаконниками”.  Он скажет:“Оставайтесь здесь с позором и не говорите со Мной!”» (23:106–108). Таково великое наказание, которое грешни- ки заслужили своими деяниями, нанеся урон самим себе. (76) Аллах ни с кем не поступает несправедливо и наказывает только тех, кто грешит и совершает преступления. (77) Находясь в пучине огня, мученики в надежде найти избавление от страданий воз- зовут к стражу Ада:«О Малик! Пусть Господь прикончит нас, чтобы мы смогли отдохнуть. У нас нет больше мочи терпеть этот чудовищный жар и суровое нака- зание». В ответ на их просьбу Малик скажет:«Вы пребудете здесь вечно, и никто не вызволит вас оттуда». Мученики не добьются своей цели, а ответ ангела лишь разрушит их надежды и увеличит их скорбь. Более того, он укорит грешников за их преступления и скажет: (78) К вам явилась истина, которая обязывала вас уверовать в нее и покориться Аллаху. Если бы вы поступили таким образом, то обрели бы счастье и успех, но большинство из вас не любит истину. Это и есть причина вашего вечного несчастья.
Тафсир Ибн Касира · аят 43:77
﴾وَنَادوَاْيمَٰٰلكِ﴿ «Они воззовут: ‘‘О Малик!’’», так зовут стража Ада, ﴾لِيَقْضِعَلَيْنَارَبُّكَ﴿ «Пусть твой Господь покончит с нами», — т.е. прикончит нас, чтобы мы смогли отдохнуть от этих мук. Но Аллах сказал: ﴾لاَيقُْضَىٰعَلَيْهِمْفَيَمُوتُواْوَلاَيُخَفَّفُعَنْهُمْمِّنْعَذَابِهَا﴿ «С ними не покончат так, чтобы они могли умереть, и их мучения не облегчатся»(Сура 35, аят 36), а также. ﴾وَيَتَجَنَّبهَُاٱلأَشْقَىٱلَّذِىيَصْلَىٱلنَّارَٱلْكُبْرَىٰثُمَّلاَيَمُوتُفِيهَاوَلاَيَحْيَا﴿ «И отстраняется от него самый несчастный, который будет гореть в Огне Величайшем. Потом он не умрёт в нём и не будет жить»(Сура 87, аят 13). Когда они попросят смерти, Малик скажет им: ﴾قَالَإِنَّكُمْمَّٰكِثُونَ﴿ «Вы останетесь здесь навечно». Ибн ‘Аббас прокомментировал: «Вы останетесь здесь на века, вы не покинете его, и вам не избавиться от него».
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶