إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Транслитерация
Illaa mar rahimal laah' innahoo huwal 'azeezur raheem
Illaa mar rahimal laah' innahoo huwal 'azeezur raheem
Перевод · Эльмир Кулиев
кроме тех, над кем смилостивится Аллах. Воистину, Он - Могущественный, Милосердный.
кроме тех, над кем смилостивится Аллах. Воистину, Он - Могущественный, Милосердный.
Перевод · Абу Адель
кроме тех, кого помилует Аллах [кроме верующих и за них будут заступаться лишь после позволения Аллаха на это]: (ведь) поистине Он – Величественный (в Своей мести Своим врагам), Милосердный (к Своим сторонникам и тем, кто повиновался Ему)!
кроме тех, кого помилует Аллах [кроме верующих и за них будут заступаться лишь после позволения Аллаха на это]: (ведь) поистине Он – Величественный (в Своей мести Своим врагам), Милосердный (к Своим сторонникам и тем, кто повиновался Ему)!
Тафсир ас-Саади · аяты 38–42 (38) Мы не сотворили небеса, землю и то, что между ними, забавляясь. (39) Мы сотворили их (небеса и землю) только ради истины, но большинство их не знает этого. (40) Воистину, День различения — это срок, установленный для каждого из них. (41) Это будет день, когда близкий ничем не поможет своему близкому и когда помощь не будет оказана никому, (42) кроме тех, над кем смилостивится Аллах. Воистину, Он — Могущественный, Милосердный.
(38-39) Всевышний сообщил о Своем могуществе и Своей безграничной мудрости. Он сотворил небеса и землю не ради забавы, а создал их ради истины и в полном соответствии с истиной. Он создал все сущее для того, чтобы Его творения пок- лонялись Ему одному и не воздвигали для себя иных богов. Он создал все су- щее для того, чтобы повелевать и запрещать, а затем наказывать и вознаграж- дать. Однако многие люди не ведают об этом, а потому и не размышляют о со- творении небес и земли.
(40) Речь идет о Дне воскресения, в который Аллах рассудит между всеми людьми от первого до последнего, и когда разрешатся все споры и тяжбы, которые воз- никали между людьми на земле. Все творения Аллаха соберутся перед Ним на ристалище Судного дня, и Он покажет им совершенные ими деяния и воздаст за все, что они совершили.
(41) Ни былая дружба, ни родственные связи в Судный день не сделают людей ближе, и никто не защитит грешников от возмездия Могущественного и Великого Аллаха. Власть целиком будет принадлежать Аллаху, и ни одно творение не будет распоряжаться даже самым малым.
(42) И только праведные рабы по милости Всевышнего обретут в этот день счастье и величие, ибо в мирской жизни они всеми силами стремились снискать Его благоволение и трудились ради этого.
Тафсир Ибн Касира · аят 44:42
Затем Аллах сказал:( إِلاَّ مَن رَّحِمَ ٱللَّهُ ) «Кроме тех, над кем смилостивится Аллах». В тот день ничто не поможет, кроме милости Всемогущего и Великого Аллаха к своим творениям.( إِنَّهُ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ ) «Воистину Он — Могущественный, Милосердный». Аллах — Могущественный и Обладатель непомерной милости.