طَعَامُ ٱلْأَثِيمِ
Транслитерация
Ta'aamul aseem
Ta'aamul aseem
Перевод · Эльмир Кулиев
пищей грешника.
пищей грешника.
Перевод · Абу Адель
(является) пищей для самого грешного [для неверующих и многобожников].
(является) пищей для самого грешного [для неверующих и многобожников].
Тафсир ас-Саади · аят 44:44 Ни былая дружба, ни родственные связи в Судный день не сделают людей ближе, и никто не защитит грешников от возмездия Могущественного и Великого Аллаха. Власть целиком будет принадлежать Аллаху, и ни одно творение не будет распоряжаться даже самым малым. И только праведные рабы по милости Всевышнего обретут в этот день счастье и величие, ибо в мирской жизни они всеми силами стремились снискать Его благоволение и трудились ради этого.
Тафсир Ибн Касира · аят 44:44
(إِنَّ شَجَرَةَ ٱلزَّقُّومِ طَعَامُ ٱلأَثِيمِ ) «Воистину дерево заккум будет пищей грешника». Грешник — т.е. тот, кто грешит и словом и делом. И он неверующий(кафир)
. Некоторые считают, что этот аят о Абу Джахле. Нет сомнений в том, что он один из тех, о ком говорится в этом аяте, но относится это не только к нему.
Хамам ибн аль-Харис сказал, что, когда Абу ад-Дардаа читал одному человеку аят:
( إِنَّ شَجَرَةَ ٱلزَّقُّومِ طَعَامُ ٱلأَثِيمِ ) «Воистину дерево заккум будет пищей грешника», тот сказал: «Это пища сироты». На что Абу ад-Дардаа сказал: «Дерево заккум — пища нечестивца», т.е. у него не будет иной пищи, кроме этой(х. ибн Джарира). Муджахид сказал: «Если бы хоть одна капля этого дерева упала на землю, то она бы уничтожила всю жизнь на земле».