أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ نَتَقَبَّلُ عَنْهُمْ أَحْسَنَ مَا عَمِلُواْ وَنَتَجَاوَزُ عَن سَيِّـَٔـاتِهِمْ فِىٓ أَصْحَـٰبِ ٱلْجَنَّةِۖ وَعْدَ ٱلصِّدْقِ ٱلَّذِى كَانُواْ يُوعَدُونَ
Транслитерация
Ulaaa'ikal lazeena nata qabbalu 'anhum ahsana maa 'amiloo wa natajaawazu 'an saiyiaatihim feee Ashaabil jannati Wa'das sidqil lazee kaanoo yoo'adoon
Ulaaa'ikal lazeena nata qabbalu 'anhum ahsana maa 'amiloo wa natajaawazu 'an saiyiaatihim feee Ashaabil jannati Wa'das sidqil lazee kaanoo yoo'adoon
Перевод · Эльмир Кулиев
Они являются теми из обитателей Рая, от которых Мы принимаем наилучшее из того, что они совершили, и которым Мы прощаем их злодеяния согласно истинному обещанию, которое им было дано.
Они являются теми из обитателей Рая, от которых Мы принимаем наилучшее из того, что они совершили, и которым Мы прощаем их злодеяния согласно истинному обещанию, которое им было дано.
Перевод · Абу Адель
Те, от которых Мы принимаем лучшее (из праведных деяний), что они совершили, и прощаем (им) их плохие поступки, – среди обитателей Рая, по правдивому обещанию, которое было им обещано (Аллахом).
Те, от которых Мы принимаем лучшее (из праведных деяний), что они совершили, и прощаем (им) их плохие поступки, – среди обитателей Рая, по правдивому обещанию, которое было им обещано (Аллахом).
Тафсир ас-Саади · аят 46:16 От верующих, которые обладают перечисленными выше качествами, Аллах принимает наилучшее из того, что они вершили. Они совершали добрые дела и грешили, но Аллах принимает только наилучшее и прощает им грехи и упущения. Поэтому они получат только желанное и приятное и не увидят ужасов и наказания. Таково обещание Правдивого Аллаха, Который не нарушает Своего слова.
Тафсир Ибн Касира · аят 46:16
В следующем аяте Всевышний Аллах сказал:(أُوْلَـئِكَ الَّذِينَ نَتَقَبَّلُ عَنْهُمْ أَحْسَنَ مَا عَمِلُواْ وَنَتَجَاوَزُ عَن سَيْئَـتِهِمْ فِى أَصْحَـبِ الْجَنَّةِ) «от которых Мы принимаем наилучшее из того, что они совершили, и которым Мы прощаем их злодеяния». Это значит, что от обладателей перечисленных выше качеств, которые обращались к Аллаху с покаянием и просили у Него прощения, Аллах принимает только наилучшие их дела и прощает им грехи и упущения. И эти люди будут:(فِى أَصْحَـبِ الْجَنَّةِ) «среди обитателей Рая». Таким будет решение Аллаха относительно них, как Он и обещал тем, кто кается и обращаются к Нему. Поэтому Аллах сказал:(وَعْدَ الصِّدْقِ الَّذِى كَانُواْ يُوعَدُونَ) «согласно истинному обещанию, которое им было дано». Ибн Абу Хатим сообщил, что Сулейман ибн Ма'абад передал от 'Амра ибн 'Асма Киляби от Абу 'Авана от Абу Башара Джафара ибн Абу Вахшия от Юсуфа ибн Са'ада, что Мухаммад ибн Хатыб сказал: «Однажды я находился у повелителя правоверных 'Али(да будет доволен им Аллах). У него также были 'Аммар, Са'са, аль-Аштар и Мухаммад ибн Абу Бакр(да будет доволен ими Аллах). И они вспомнили 'Усмана(да будет доволен им Аллах) и нелестно высказались о нем. 'Али лежал на диване, а в руке у него была ветка. Тогда кто-то из них сказал: "Среди вас есть тот, кто может рассудит вас". Его спросили, кто это. 'Али(да будет доволен им Аллах) сказал: '"Усман был человеком, о котором Аллах сказал:( أُوْلَـٰئِكَ ٱلَّذِينَ نَتَقَبَّلُ عَنْهُمْ أَحْسَنَ مَا عَمِلُواْ وَنَتَجَاوَزُ عَن سَيْئَـٰتِهِمْ فِيۤ أَصْحَـٰبِ ٱلْجَنَّةِ وَعْدَ ٱلصِّدْقِ ٱلَّذِى كَانُواْ يُوعَدُونَ ) «Они являются теми из обитателей Рая, от которых Мы принимаем наилучшее из того, что они совершили, и которым Мы прощаем их злодеяния согласно истинному обещанию, которое им было дано»(46:16), клянусь Аллахом, это были 'Усман(да будет доволен им Аллах) и его последователи". Он трижды повторил это». Юсуф спросил Мухаммада ибн Хатыба: «Ты клянешься Аллахом, что ты это слышал от 'Али(да будет доволен им Аллах)?» Тот ответил: «Да клянусь Аллахом я слышал это от Али да будет доволен им Аллах».