فَهَلْ عَسَيْتُمْ إِن تَوَلَّيْتُمْ أَن تُفْسِدُواْ فِى ٱلْأَرْضِ وَتُقَطِّعُوٓاْ أَرْحَامَكُمْ
Транслитерация
Fahal 'asaitum in tawallaitum an tufsidoo fil ardi wa tuqatti'ooo arhaamakum
Fahal 'asaitum in tawallaitum an tufsidoo fil ardi wa tuqatti'ooo arhaamakum
Перевод · Эльмир Кулиев
Может быть, если вы станете руководить (или отвернетесь от веры; или откажетесь повиноваться), то распространите нечестие на земле и разорвете родственные связи.
Может быть, если вы станете руководить (или отвернетесь от веры; или откажетесь повиноваться), то распространите нечестие на земле и разорвете родственные связи.
Перевод · Абу Адель
А может быть, вы, если отвернетесь (от Книги Аллаха и Сунны Его Посланника), будете сеять беспорядок на земле (проявляя свое неверие в Него и проливать кровь) и порывать родственные связи?
А может быть, вы, если отвернетесь (от Книги Аллаха и Сунны Его Посланника), будете сеять беспорядок на земле (проявляя свое неверие в Него и проливать кровь) и порывать родственные связи?
Тафсир ас-Саади · аят 47:22 Всевышний сообщил, что всякий, кто уклоняется от выполнения Его предписаний, склоняется к злу. У людей всегда есть выбор: либо они подчиняются приказам Аллаха, следуют прямым путем и добиваются успеха; либо они ослушаются Аллаха, совершают грехи, творят беззаконие на земле и разрывают родственные связи.
Тафсир Ибн Касира · аят 47:22
Слова Аллаха:(فَهَلْ عَسَيْتُمْ إِن تَوَلَّيْتُمْ) «Может быть, если вы станете отклоняться», т.е. если вы станете отклоняться от джихада,(أَن تُفْسِدُواْ فِى الاٌّرْضِ وَتُقَطِّعُواْ أَرْحَامَكُمْ) «то распространите нечестие на земле и разорвете родственные связи», т.е. вернетесь к обычаям эпохи невежества: кровопролитию и порыванию родственных уз.