وَأُخْرَىٰ لَمْ تَقْدِرُواْ عَلَيْهَا قَدْ أَحَاطَ ٱللَّهُ بِهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرًا
Транслитерация
Wa ukhraa lam taqdiroo 'alaihaa qad ahaatal laahu bihaa; wa kaanal laahu 'alaa kulli shai'in qadeera
Wa ukhraa lam taqdiroo 'alaihaa qad ahaatal laahu bihaa; wa kaanal laahu 'alaa kulli shai'in qadeera
Перевод · Эльмир Кулиев
Будут и другие трофеи и города, которыми вы еще не овладели. Аллах уже окружил их, ведь Аллах способен на всякую вещь.
Будут и другие трофеи и города, которыми вы еще не овладели. Аллах уже окружил их, ведь Аллах способен на всякую вещь.
Перевод · Абу Адель
(Также Аллах вам ускорил) и другие (трофеи), (которые) вы не (были) в силах овладеть [это дальнейшие победы верующих, как например, над персами, римлянами,...], Аллах окружил [сохранил] их [трофеи] (пока вы их не возьмете), и Аллах является над всякой вещью мощным [Аллах всемогущ].
(Также Аллах вам ускорил) и другие (трофеи), (которые) вы не (были) в силах овладеть [это дальнейшие победы верующих, как например, над персами, римлянами,...], Аллах окружил [сохранил] их [трофеи] (пока вы их не возьмете), и Аллах является над всякой вещью мощным [Аллах всемогущ].
Тафсир ас-Саади · аяты 18–21 (18) Аллах остался доволен верующими, когда они присягали тебе под деревом в Худейбии. Он знал, что у них в сердцах, и ниспослал им покой и вознаградил их близкой победой (19) и многочисленными трофеями, которые они возьмут. Аллах — Могущественный, Мудрый. (20) Аллах обещал вам многочисленные трофеи, которые вы возьмете. Он ускорил для вас это и убрал от вас руки людей, чтобы это стало знамением для верующих и чтобы наставить вас на прямой путь. (21) Будут и другие трофеи и города, которыми вы еще не овладели. Аллах уже окружил их, ведь Аллах способен на всякую вещь.
(18-19) Всевышний сообщил, что Он остался доволен верующими, которые присягнули посланнику Аллаха, ﷺ, под деревом в Худейбии и благодаря своему славному поступку обрели счастье на земле и после смерти. Эту присягу называют «прися- гой довольства», потому что помогла правоверным снискать благоволение Божье. Ее также называют «присягой под деревом». В тот день посланнику Аллаха, ﷺ, пришлось долго объяснять язычникам, что он не пришел с войной, а лишь хотел совершить паломничество, чтобы отдать дань почтения Священной Каабе. Чтобы убедить в этом курейшитов, он послал в Мекку Усмана б. Аффана. Внезапно среди мусульман распространился слух о том, что язычники убили Усмана. Тогда посланник Аллаха, ﷺ, собрал вокруг себя около полутора тысяч верующих, и там, под деревом, они присягнули ему на верность, поклявшись, что не бросят его, даже если им придется умереть. Всевышний остался доволен верующими, которые совершили один из самых славных обрядов поклонения и проявили величайшую покорность Ему. Ему бы- ло известно, что в их сердцах покоилась твердая вера. Несмотря на это, Господь ниспослал им душевный покой, сделал их веру еще более совершенной и отбла- годарил их за искренность и преданность. Всевышний знал, что сердца мусульман полны печали от того, что посланни- ку Аллаха, ﷺ, пришлось согласиться на унизительные условия, которые поста- вили ему язычники. Поэтому Он ниспослал им покой и даровал уверенность в не- пременном успехе. Наряду с этим Он обещал вознаградить их близкой победой и богатой добычей, которую им предстояло захватить. Речь идет о покорении Хей- бара, в котором не участвовал никто, кроме сподвижников, которые поддержа- ли Пророка, ﷺ, в Худейбии. Они были почтены правом участвовать в походе на Хейбар и разделе богатой добычи в знак благодарности за покорность Аллаху и искреннее стремление снискать Его благоволение. Среди Его прекрасных имен — Могущественный и Мудрый. Он всемогущ и всесилен, и если Он пожелает, то неверующие будут разгромлены верующими в каждом сражении. Вместе с тем Он мудр, и поэтому Он искушает одних людей посредством других и испытывает верующих неверующими.
(20) Под богатой добычей, о которой упоминается в начале аята, подразумевается любая военная добыча, которая достанется мусульманам вплоть до наступления Судного дня. А под добычей, получение которой Аллах ускорил, имеются в ви- ду трофеи Хейбара. О мусульмане! Не думайте, что это — ваша последняя победа. Вас ожидает еще много побед и трофеев. Благодарите Аллаха за то, что Он отвратил от вас десницы врагов, которые стремились уничтожить вас и были в состоянии сде- лать это. Он помиловал вас и облегчил вашу участь. И все это для того, чтобы богатая добыча стала знамением, подтверждающим правдивое обещание Гос- пода о преуспеянии и вознаграждении правоверных мусульман. Знайте же, что Тот, кто сдержал свое слово в этом мире, непременно сдержит его и в По- следней жизни. Так Аллах наставляет вас на прямой путь, то есть одаряет вас знаниями, верой и праведными деяниями, благодаря которым вы будете ид- ти прямым путем.
(21) В распоряжении Всевышнего также находится другая добыча. Аллах волен пос- тупать с ней, как пожелает. Он обещал даровать ее вам позднее, и Его обещание непреложно. Оно непременно сбудется, потому что Всевышний всемогущ и влас- тен над всем сущим.
Тафсир Ибн Касира · аят 48:21
﴾وَأُخْرَىٰلَمْتَقْدِرُواْعَلَيْهَاقَدْأَحَاطَٱللَّهُبِهَاوَكَانَٱللَّهُعَلَىٰكُلِّشَيْءٍقَدِيراً﴿ «(Будут) и другие трофеи, которыми вы еще не овладели. Аллах уже окружил их, и Аллах является над всякой вещью мощным». Аллах говорит, что будет другая добыча и завоевания, на которые вы сами не имеете сил, но Аллах облегчит их для вас. Истинно Всевышний посылает удел Своим богобоязненным рабам, оттуда откуда они и не полагают. Толкователи Корана по разному истолковывают, что именно подразумевается здесь под «трофеями»(аль-ганима)
.
А’уфи передал от Ибн ‘Аббаса, что это Худайбия. Исходит это мнение из его понимания слов:
﴾فَعَجَّلَلَكُمْهَٰذِهِ﴿ «и ускорил для вас это» — т.е мирное соглашение при Худайбии. Этого же мнения придерживался Даххак, Ибн Исхак и Абдур-рахман ибн Зайд ибн Аслям. Катада считал, что это(завоевание) Мекки. И этого мнения придерживался Ибн Джарир. Ибн Абу Лейла и Хасан аль-Басри полагали, что это(трофеи от побед над) персами и византийцами. Муджахид сказал: «Это все победы и трофеи вплоть до Дня Воскресения». Абу Дауд Таялуси передал, что Ибн Аббас сказал также о словах Всевышнего: ﴾وَأُخْرَىٰلَمْتَقْدِرُواْعَلَيْهَاقَدْأَحَاطَٱللَّهُبِهَا﴿ «(Будут) и другие трофеи, которыми вы еще не овладели. Аллах уже окружил их»: «Это победы, которые будут(дарованы) вплоть до Дня(Суда)».