مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُّرِيبٍ
Транслитерация
Mannaa'il lilkhayri mu'tadim mureeb
Mannaa'il lilkhayri mu'tadim mureeb
Перевод · Эльмир Кулиев
который отказывал в добре, совершал преступления и терзался сомнениями,
который отказывал в добре, совершал преступления и терзался сомнениями,
Перевод · Абу Адель
Удерживающего (самого себя) от (исполнения своих обязанностей по расходованию ради Аллаха) добра [имущества], преступающего (границы запрета, установленные Аллахом), сомневавшегося (в Его обещании и Его угрозе),
Удерживающего (самого себя) от (исполнения своих обязанностей по расходованию ради Аллаха) добра [имущества], преступающего (границы запрета, установленные Аллахом), сомневавшегося (в Его обещании и Его угрозе),
Тафсир ас-Саади · аяты 23–29 (23) Его товарищ (ангел) скажет: «Вот то, что подготовлено у меня». (24) Вдвоем бросайте в Геенну каждого упрямого неверующего, (25) который отказывал в добре, совершал преступления и терзался сомнениями, (26) который признавал наряду с Аллахом другого бога. Бросайте их в тяжкие мучения!» (27) Его товарищ (дьявол) скажет: «Господь наш! Я не сбивал его с пути. Он сам находился в глубоком заблуждении». (28) Он скажет: «Не препирайтесь предо Мной. Я предупреждал вас заранее. (29) Мое Слово неизменно, и Я не поступаю несправедливо с рабами».
(23) Всевышний сообщил, что ангел, которому Аллах поручил хранить человека в мирской жизни и хранить его деяния, в День воскресения приведет своего по- допечного и представит ему все его деяния и скажет:«Я выполнил то, что бы- ло мне поручено. Я сохранил его и все, что он совершил, дабы он получил спра- ведливое воздаяние».
(24) Он заслужил наказание, потому что отказывался уверовать и упрямо отвергал знамения Аллаха, совершал много грехов и осмеливался ослушаться своего Господа.
(25) Он скупился на добро и не желал совершать благие дела, самое прекрасное из которых — это вера в Аллаха, ангелов, Священные Писания и посланников. Он отказался уверовать и скупился делать добро и раздавать милостыню. Он преступал законы Аллаха, попирал права Его рабов и сомневался в истинности обещанных Аллахом вознаграждения и наказания. Его душа была лишена веры и добродетели и преисполнена неверием, враждой, сомнением, скупостью и многобожием.
(26) Он поклонялся ложным богам, которые даже себе не могли при- нести ни вреда, ни пользы и которые не распоряжались ни жизнью, ни смертью, ни воскресением. О ангелы! Ввергните этого грешника в суровые муки, дабы он вкусил чудовищное, мучительное, болезненное наказание.
(27) Сатана, который подбивал человека на совершение грехов, станет отрекаться от него и скажет:«Господи! Я не сбивал его с пути истины, ведь я не имел над ним власти и не мог показать ему неопровержимых доводов и доказательств. Я не причастен к его грехам — он сам отдал предпочтение заблуждению и отдалился от истины». Всевышний также сказал: «Когда дело свершится, дьявол скажет:“Воистину, обещание Аллаха было правдиво, а я обещал вам, но не сдержал дан- ного вам слова. У меня не было над вами никакой власти. Я звал вас, и вы послу- шались меня. Посему не порицайте меня, а порицайте самих себя. Я не могу по- мочь вам, а вы не можете помочь мне. Я не причастен к тому, что ранее вы пок- лонялись мне”» (14:22).
(28) Когда Всевышний увидит, как неверующие и дьяволы препираются друг с дру- гом, Он скажет:«Не препирайтесь в Моем присутствии, ибо это все равно не при- несет вам пользы. Я посылал вам предупреждение. К вам приходили посланники, подтверждавшие свою правоту ясными знамениями и ослепительными довода- ми. Они доказали вам истинность религии и лишили вас возможности оправ- дать свое неверие незнанием и неосведомленностью. Сегодня вы предстали предо Мной вместе с вашими деяниями и обязательно получите воздаяние за них».
(29) Аллах не нарушит своего обещания, ибо нет никого, чья речь была бы более прав- дивой, чем речь Всемогущего Аллаха. Он воздаст Своим рабам только за те деяния, что они совершили, и не станет приумножать их грехи и умалять их заслуги.
Тафсир Ибн Касира · аят 50:25
﴾مَّنَّٰعٍلِّلْخَيْرِ﴿ «Удерживающего от добра», — т.е. не выполнявшего возложенные на него обязанности. Он не совершал благие дела, не поддерживал родственные связи и не раздавал милостыню. ﴾مُعْتَدٍ﴿ «преступающего», т.е в его расходовании(не давая закят), расточительствующего и преступающего установленные границы. Катада сказал: «Это значит, что он был беззаконником в своих словах и делах». ﴾مُرِيبٍ﴿ «сомневавшегося», т.е. сомневался сам и сомневался в тех, кто заботится о его делах.