ٱلَّذِى جَعَلَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِى ٱلْعَذَابِ ٱلشَّدِيدِ
Транслитерация
Allazee ja'ala ma'al laahi ilaahan aakhara fa alqiyaahu fil'azaabish shadeed
Allazee ja'ala ma'al laahi ilaahan aakhara fa alqiyaahu fil'azaabish shadeed
Перевод · Эльмир Кулиев
который признавал наряду с Аллахом другого бога. Бросайте их в тяжкие мучения!».
который признавал наряду с Аллахом другого бога. Бросайте их в тяжкие мучения!».
Перевод · Абу Адель
который сделал (для себя) (наряду) с Аллахом другого бога [предал Аллаха]: ввергайте же (вы два ангела) его в жестокое (адское) наказание!
который сделал (для себя) (наряду) с Аллахом другого бога [предал Аллаха]: ввергайте же (вы два ангела) его в жестокое (адское) наказание!
Тафсир ас-Саади · аяты 23–29 (23) Его товарищ (ангел) скажет: «Вот то, что подготовлено у меня». (24) Вдвоем бросайте в Геенну каждого упрямого неверующего, (25) который отказывал в добре, совершал преступления и терзался сомнениями, (26) который признавал наряду с Аллахом другого бога. Бросайте их в тяжкие мучения!» (27) Его товарищ (дьявол) скажет: «Господь наш! Я не сбивал его с пути. Он сам находился в глубоком заблуждении». (28) Он скажет: «Не препирайтесь предо Мной. Я предупреждал вас заранее. (29) Мое Слово неизменно, и Я не поступаю несправедливо с рабами».
(23) Всевышний сообщил, что ангел, которому Аллах поручил хранить человека в мирской жизни и хранить его деяния, в День воскресения приведет своего по- допечного и представит ему все его деяния и скажет:«Я выполнил то, что бы- ло мне поручено. Я сохранил его и все, что он совершил, дабы он получил спра- ведливое воздаяние».
(24) Он заслужил наказание, потому что отказывался уверовать и упрямо отвергал знамения Аллаха, совершал много грехов и осмеливался ослушаться своего Господа.
(25) Он скупился на добро и не желал совершать благие дела, самое прекрасное из которых — это вера в Аллаха, ангелов, Священные Писания и посланников. Он отказался уверовать и скупился делать добро и раздавать милостыню. Он преступал законы Аллаха, попирал права Его рабов и сомневался в истинности обещанных Аллахом вознаграждения и наказания. Его душа была лишена веры и добродетели и преисполнена неверием, враждой, сомнением, скупостью и многобожием.
(26) Он поклонялся ложным богам, которые даже себе не могли при- нести ни вреда, ни пользы и которые не распоряжались ни жизнью, ни смертью, ни воскресением. О ангелы! Ввергните этого грешника в суровые муки, дабы он вкусил чудовищное, мучительное, болезненное наказание.
(27) Сатана, который подбивал человека на совершение грехов, станет отрекаться от него и скажет:«Господи! Я не сбивал его с пути истины, ведь я не имел над ним власти и не мог показать ему неопровержимых доводов и доказательств. Я не причастен к его грехам — он сам отдал предпочтение заблуждению и отдалился от истины». Всевышний также сказал: «Когда дело свершится, дьявол скажет:“Воистину, обещание Аллаха было правдиво, а я обещал вам, но не сдержал дан- ного вам слова. У меня не было над вами никакой власти. Я звал вас, и вы послу- шались меня. Посему не порицайте меня, а порицайте самих себя. Я не могу по- мочь вам, а вы не можете помочь мне. Я не причастен к тому, что ранее вы пок- лонялись мне”» (14:22).
(28) Когда Всевышний увидит, как неверующие и дьяволы препираются друг с дру- гом, Он скажет:«Не препирайтесь в Моем присутствии, ибо это все равно не при- несет вам пользы. Я посылал вам предупреждение. К вам приходили посланники, подтверждавшие свою правоту ясными знамениями и ослепительными довода- ми. Они доказали вам истинность религии и лишили вас возможности оправ- дать свое неверие незнанием и неосведомленностью. Сегодня вы предстали предо Мной вместе с вашими деяниями и обязательно получите воздаяние за них».
(29) Аллах не нарушит своего обещания, ибо нет никого, чья речь была бы более прав- дивой, чем речь Всемогущего Аллаха. Он воздаст Своим рабам только за те деяния, что они совершили, и не станет приумножать их грехи и умалять их заслуги.
Тафсир Ибн Касира · аят 50:26
﴾ٱلَّذِيجَعَلَمَعَٱللَّهِإِلَٰهاًءَاخَرَ﴿ «который сделал(для себя, наряду) с Аллахом другого бога», т.е. кто придавал Аллаху соучастников и поклонялся им наряду с Ним. ﴾فَأَلْقِيَٰهُفِيٱلْعَذَابِٱلشَّدِيدِ﴿ «ввергайте же его в жестокое наказание!» Абу Са’ид аль-Худри(Да будет доволен им Аллах!) сообщил, что Пророк(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: " يخرجعنقمنالناريتكلميقول: وكلتاليومبثلاثة: بكلجبارعنيد،ومنجعلمعاللهإلهاًآخر،ومنقتلنفساًبغيرنفس،فتنطويعليهم،فتقذفهمفيغمراتجهنم " «Высунется говорящая из Адского пламени шея и скажет: ‘‘Сегодня мне дана власть над троими: над каждым упрямым тираном; над тем, кто признавал наряду с Аллахом другого бога; и тем, кто отнял душу, не за душу’’. Затем она сомкнётся над ними и бросит их на самое дно Преисподней»
Абу Я’ля 1138, 1146, Ахмад 3/40, Баззар 3500, 3501.