يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ
Транслитерация
Yu'faku 'anhu man ufik
Yu'faku 'anhu man ufik
Перевод · Эльмир Кулиев
Отвращен от него (Мухаммада или Корана) тот, кто был отвращен.
Отвращен от него (Мухаммада или Корана) тот, кто был отвращен.
Перевод · Абу Адель
Отвращается от него [от веры в Коран и Посланника] тот, кто отвращен. [Тому, кто отворачивается от ясных доказательств, данных Аллахом, не будет дано содействие к благому].
Отвращается от него [от веры в Коран и Посланника] тот, кто отвращен. [Тому, кто отворачивается от ясных доказательств, данных Аллахом, не будет дано содействие к благому].
Тафсир ас-Саади · аяты 7–9 (7) Клянусь небом, обладающим прекрасным обликом (или небом, обладающим мощью; или небом со звездами)! (8) Ваши (неверующих) слова противоречивы. (9) Отвращен от него (Мухаммада или Корана) тот, кто был отвращен.
(7) Эти звездные тропы похожи на песчаные дорожки и узкие ручьи, над которыми веет легкий ветерок.
(8) Одни из вас называют его колдуном, другие — прорицателем, третьи — безум- цем. Вы нарекаете его разными именами, и одно это уже свидетельствует о ва- шем заблуждении, замешательстве и сомнении.
(9) Отворачивается от Пророка, ﷺ, только тот, кто питает отвращение к вере и не же- лает признавать убедительные и неопровержимые доводы. Противоречивость за- явлений, которыми неверующие пытаются оправдать свое поведение, лишний раз свидетельствует о лживости и порочности их взглядов. Подобных противоречий нет в учении Пророка Мухаммада, ﷺ, священные тексты которого подтверждают друг друга. Это является одним из многочисленных доказательств истинности ис- ламской религии и ее божественного происхождения. Всевышний сказал:«Ведь если бы он был не от Аллаха, то они нашли бы в нем много противоречий»(4:82).
Тафсир Ибн Касира · аят 51:9
( يـُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ ) «Отвращен от него(Мухаммада или Корана) тот, кто был отвращен». Аллах говорит, что эти противоречивые мнения действуют только на тех, кто сам находится в заблуждении. Эти ложные заявления приводят в замешательство тех, кто отвращены от него и кто не обладают разумением.Как еще сказал Аллах: «Ведь вы и то, чему вы поклоняетесь, не отвратите от Его никого, кроме как тех, кому суждено угодить в Ад»( Сура 37, аяты 161-163). Ибн ‘Аббас и Судди сказали: «В заблуждении находится тот, кого ввели в заблуждение». Хасан аль-Басри сказал: «Отстранен от этого Корана тот, кто счел его ложью».
пути.