Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 54 «Аль-Камар» · Луна

Аят 54:7

54:7
خُشَّعًا أَبْصَـٰرُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ
Транслитерация
khushsha'an absaaruhum yakrujoona minal ajdaasi ka annahum jaraadum muntashir
Перевод · Эльмир Кулиев
они с униженными взорами выйдут из могил, словно рассеянная саранча.
Перевод · Абу Адель
с униженными взорами выйдут они [неверующие] из могил, (в своем множестве и движении к месту расчета) подобно саранче рассеявшейся,
Тафсир ас-Саади · аят 54:7 Эти неверующие никогда не встанут на прямой путь, и посему отвратись от них. У тебя нет другого выбора. Тебе остается лишь ожидать, пока не наступит день великого ужаса. В тот страшный день ангел Исрафил вострубит в рог, и люди начнут выходить из своих могил на ристалище Судного дня. Их взорам предстанет тревожная картина, которая будет неприятна всем созданиям. От страха и ужаса, которые будут царить в сердцах людей, их взоры будут потуплены, то есть униженны и смиренны. Людей будет очень много, и все они будут суматошно толпиться, словно огромная стая саранчи.
Тафсир Ибн Касира · аят 54:7
﴾خُشَّعاًأَبْصَٰرُهُمْ﴿ «Они с униженными взорами», — т.е. с опущенными от стыда глазами, ﴾يَخْرُجُونَمِنَٱلأَجْدَاثِ﴿ «выйдут из мест упокоения» — т.е из могил, ﴾كَأَنَّهُمْجَرَادٌمُّنتَشِرٌ﴿ «словно рассеянная саранча». Имеется в виду, что они, толпясь, поспешно устремятся к месту Судного дня, когда услышат призыв глашатая, подобно(вспугнутой) рассеянной саранче.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶