ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
Транслитерация
'A-antum takhluqoo nahooo am nahnul khaaliqoon
'A-antum takhluqoo nahooo am nahnul khaaliqoon
Перевод · Эльмир Кулиев
Вы создаете его или Мы создаем?
Вы создаете его или Мы создаем?
Перевод · Абу Адель
вы ли творите это [создание человека], или Мы являемся творцами?
вы ли творите это [создание человека], или Мы являемся творцами?
Тафсир ас-Саади · аят 56:59 Вы не существовали, но Мы сотворили вас, и это не составило для нас никакого труда. Разве Аллах, Который сумел сотворить вас из небытия, не в силах воскресить вас после смерти? Воистину, Он - всемогущ и всесилен. Почему же вы не верите в воскресение, будучи свидетелями гораздо более удивительного сотворения?!
Тафсир Ибн Касира · аят 56:59
Часть толкования данного аята в толковании 58 аята данной Суры(Сура 56)).