Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 56 «Аль-Вакиа» · Событие

Аят 56:64

56:64
ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
Транслитерация
'A-antum tazra'oonahooo am nahnuz zaari'ooon
Перевод · Эльмир Кулиев
Вы ли заставляете его произрасти или Мы заставляем?
Перевод · Абу Адель
Вы ли взращиваете это, или (все же) Мы растим?
Тафсир ас-Саади · аяты 63–67 (63) Видели ли вы то, что вы сеете? (64) Вы ли заставляете его произрасти или Мы заставляем? (65) Если Мы пожелаем, то превратим его в труху, и тогда вы останетесь удивленными (66) и скажете: «Воистину, мы потерпели убыток. (67) Более того, мы лишились пропитания». (63-67) Всевышний напомнил людям о Своей милости и призвал их не поклоняться ни- кому, кроме Него. Именно Он облегчил для них земледелие и выращивание злаков и плодов. Благодаря этому они получают продукты первой необходимости, которые приносят им огромную пользу и множество благ. Люди просто не в состоянии исчислить все эти блага, а тем более отблагодарить за них своего Благодетеля. Для того чтобы они никогда не забывали об этом, Аллах напомнил им о Своей милости, сказав: Вы ли заставляете семена прорастать, а стебли — тянуться вверх? Вы ли застав- ляете колосья созревать, а плоды — поспевать? Или же все это подвластно од- ному Аллаху, который проявляет к вам милость и взращивает для вас посевы? Вы лишь обрабатываете землю, вспахиваете ее и сажаете семена, а все остальное происходит без вашего участия. Вы просто не способны на большее. Аллах отметил, что урожаи подвержены многим бедам и несчастьям, и если бы не забота Аллаха, то они бы погибли. Но Всевышний сохраняет их от гибели, да- бы люди жили в достатке и наслаждались благами, пока не истечет отведенный им срок. Если бы Ему было угодно, то Он превратил бы созревшие колосья в тру- ху, которую невозможно употребить в пищу или использовать в благих целях. И тогда вы стали бы сожалеть о случившемся и печалиться от того, что потеряли урожай, в который вложили столько труда и столько средств. Вы непременно осознали бы причину своих лишений. Благодарите же Всевыш- него Аллаха за то, что Он не лишает вас своих благ и не обрушивает бедствия на ва- ши нивы и пашни, а бережно хранит их и позволяет вашему урожаю поспеть.
Тафсир Ибн Касира · аят 56:64
( أَءَنتُمْ تـَزْرَعُونَهُ ) «Вы ли заставляете его произрасти?» — т.е. из земли( أَمْ نَحْنُ ٱلزَٰرِعُونَ ) «или(всё же) Мы растим?» — т.е. не вы, а Мы делаем так, чтобы семена укрепились в земле, а затем проросли. Ибн Джарир передал от Абу Хурайры, что Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: « لاتقولنزرعت،ولكنقلحرثت » «Не говорите: ‘‘Я проростил’’,но говорите: ‘‘Я посеял’’». Абу Хурайра продолжил: «Разве вы не слышали то, что Аллах сказал:( أَفـَرَءَيـْتُم مّا تَحْرُثُونَ أَءَنتُمْ تـَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ ٱلزَٰرِعُونَ ) ‘‘Видели ли вы то, что вы сеете? Вы ли заставляете его произрасти или Мы заставляем?’’».. Аль-Баззар 1289, Табари 33492, Абу На’им 8/267, Байхаки 6/138.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶