Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 56 «Аль-Вакиа» · Событие

Аят 56:67

56:67
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
Транслитерация
Bal nahnu mahroomoon
Перевод · Эльмир Кулиев
Более того, мы лишились пропитания».
Перевод · Абу Адель
Более того, мы еще и лишены (пропитания)».
Тафсир ас-Саади · аяты 63–67 (63) Видели ли вы то, что вы сеете? (64) Вы ли заставляете его произрасти или Мы заставляем? (65) Если Мы пожелаем, то превратим его в труху, и тогда вы останетесь удивленными (66) и скажете: «Воистину, мы потерпели убыток. (67) Более того, мы лишились пропитания». (63-67) Всевышний напомнил людям о Своей милости и призвал их не поклоняться ни- кому, кроме Него. Именно Он облегчил для них земледелие и выращивание злаков и плодов. Благодаря этому они получают продукты первой необходимости, которые приносят им огромную пользу и множество благ. Люди просто не в состоянии исчислить все эти блага, а тем более отблагодарить за них своего Благодетеля. Для того чтобы они никогда не забывали об этом, Аллах напомнил им о Своей милости, сказав: Вы ли заставляете семена прорастать, а стебли — тянуться вверх? Вы ли застав- ляете колосья созревать, а плоды — поспевать? Или же все это подвластно од- ному Аллаху, который проявляет к вам милость и взращивает для вас посевы? Вы лишь обрабатываете землю, вспахиваете ее и сажаете семена, а все остальное происходит без вашего участия. Вы просто не способны на большее. Аллах отметил, что урожаи подвержены многим бедам и несчастьям, и если бы не забота Аллаха, то они бы погибли. Но Всевышний сохраняет их от гибели, да- бы люди жили в достатке и наслаждались благами, пока не истечет отведенный им срок. Если бы Ему было угодно, то Он превратил бы созревшие колосья в тру- ху, которую невозможно употребить в пищу или использовать в благих целях. И тогда вы стали бы сожалеть о случившемся и печалиться от того, что потеряли урожай, в который вложили столько труда и столько средств. Вы непременно осознали бы причину своих лишений. Благодарите же Всевыш- него Аллаха за то, что Он не лишает вас своих благ и не обрушивает бедствия на ва- ши нивы и пашни, а бережно хранит их и позволяет вашему урожаю поспеть.
Тафсир Ибн Касира · аят 56:67
( بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ) Более того, мы лишились пропитания», — т.е. если бы Мы превратили его в труху, то вы стали бы всячески выражать свое удивление:( إِنّا لَمُغْرَمُونَ ) «Воистину, мы потерпели убыток». Катада сказал: «Один раз вы скажете: «Мы подверглись наказанию». В другой раз скажете:( بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ) «Более того,мы лишились пропитания». Муджахид также сказал:( إِنّا لَمُغْرَمُونَ ) «‘‘Воистину, мы потерпели убыток’’, т.е нас постигло зло. Более того мы разорились». Катада сказал: «То есть, остались без затраченных средств и без урожая». О словах Аллаха:(بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ) «Более того, мы лишились пропитания», Муджахид сказал: «Т.е(теперь) мы стеснены, не(осталось) у нас доли».
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶