Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 64 «Ат-Тагабун» · Взаимное обделение

Аят 64:17

64:17
إِن تُقْرِضُواْ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا يُضَـٰعِفْهُ لَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ‌ۚ وَٱللَّهُ شَكُورٌ حَلِيمٌ
Транслитерация
In tuqridul laaha qardan hasanany yudd'ifhu lakum wa yaghfir lakum; wallaahu Shakoorun Haleem
Перевод · Эльмир Кулиев
Если вы одолжите Аллаху прекрасный заем, то Он приумножит его для вас и простит вас. Аллах - Благодарный, Выдержанный,
Перевод · Абу Адель
Если вы одолжите Аллаху хороший заем [будете расходовать на Его пути], (тогда) Он приумножит его [заем] для вас и простит вам (ваши грехи). И Аллах – благодарный [прекрасно воздаст тем, которые расходовали ради Аллаха], Сдержанный [не торопится наказать тех, кто ослушается Его],
Тафсир ас-Саади · аят 64:17 Всевышний вдохновил Своих рабов на искренние пожертвования и назвал их хорошим займом. Речь идет о любых пожертвованиях из заработанного честным путем имущества, сделанных ради Аллаха в угодной Ему манере. А награду за подобные благодеяния Аллах увеличивает от десяти до семисот раз и даже больше. Более того, ради искренних пожертвований и милостыни Он отпускает людям грехи, потому что именно благодеяния и приношения смывают человеческие прегрешения, как сказал об этом Аллах: «Воистину, добрые деяния удаляют злодеяния» (11:114). Аллах - Благодарный и Выдержанный. Он не спешит покарать грешников и дает им отсрочку, но Он никогда не предает их забвению. Всевышний сказал: «Если бы Аллах стал наказывать людей за то, что они приобретают, то Он не оставил бы на ее (земли) поверхности ни единого живого существа, но Он предоставляет им отсрочку до назначенного срока» (35:45). Тем же, кто творит добрые дела, Всевышний Аллах благодарен и принимает от них даже самые незначительные благодеяния и воздает за них великой наградой. Всевышний благодарит каждого, кто переносит ради Него невзгоды и тяготы и исправно выполняет нелегкие обязанности, а тем, кто лишается чего-то на этом пути, Аллах по Своей милости возмещает большим.
Тафсир Ибн Касира · аят 64:17
Слова Аллаха:( إِن تُقْرِضُواْ ٱللَّهَ قَرْضاً حَسَناً يُضَـٰعِفْهُ لَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ) «Если вы одолжите Аллаху прекрасный заем, то Он приумножит его для вас и простит вас», т.е. что бы вы ни потратили, Аллах возместит вам, и что бы вы ни пожертвовали в качестве милостыни, Он вознаградит за это. Аллах отождествил милостыню с займом Ему. В обоих «Сахихах» приводится хадис, в котором сообщается, что Аллах сказал: " منيقرضغيرظلومولاعديم " «Кто одолжит Аллаху, тот не будет претерпевать нужду и испытывать несправедливости» Поэтому Аллах сказал:( يُضَاعِفْهُ لَكُمْ ) «то Он приумножит его для вас», как сказано в суре «аль-Бакара»:( فَيُضَاعِفَهُ لَهُ أَضْعَافًا كَثِيرَةً ) «то Он увеличит его многократно»(2:245).( وَيَغْفِرْ لَكُمْ )«И простит вас», т.е. сотрет ваши грехи. Поэтому Аллах сказал: ( وَٱللَّهُ شَكُورٌ ) «Аллах — Благодарный». Это значит, что Он вознаграждает за малое многим. ( حَلِيمٌ ) «Выдержанный», т.е. Он прощает, покрывает и отпускает грехи и ошибки. «Сахих» Муслим 1/522 .
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶