وَإِنَّهُۥ لَحَسْرَةٌ عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ
Транслитерация
Wa innahu lahasratun 'alal kaafireen
Wa innahu lahasratun 'alal kaafireen
Перевод · Эльмир Кулиев
Воистину, это - горе для неверующих.
Воистину, это - горе для неверующих.
Перевод · Абу Адель
И, поистине, это [неверие в Коран] (в День Суда) (станет) несчастием для неверных.
И, поистине, это [неверие в Коран] (в День Суда) (станет) несчастием для неверных.
Тафсир ас-Саади · аят 69:50 Они не уверовали в Коран, и поэтому их постигнет обещанное возмездие. А когда они увидят его воочию, то ими овладеет глубокая печаль. Они будут горевать от того, что не руководствовались этим Писанием и не покорились его повелениям, в результате чего лишились награды и заслужили мучительное наказание. Но уже не будет возможности изменить свою судьбу.
Тафсир Ибн Касира · аят 69:50
﴾وَإِنَّهُلَحَسْرَةٌعَلَىٱلْكَـٰفِرِينَ﴿ «Воистину это — горе для неверующих». Т.е(их охватит)
сожаление. Под местоимением «это» подразумевается «Коран», т.е Коран и вера в него тяжкая ноша для душ неверующих.
Как сказал Всевышний Аллах в другом аяте:
﴾كَذَلِكَسَلَكْنَاهُفِيقُلُوبِٱلْمُجْرِمِينَلاَيُؤْمِنُونَبِهِ﴿ «Так Мы внедряем его(неверие) в сердца грешников. Они не уверуют в него»(Сура 26, аят 200), а также: ﴾وَحِيلَبَيْنَهُمْوَبَيْنَمَايَشْتَهُونَ﴿ «Между ними и тем, что они пожелают, будет воздвигнута преграда»(Сура 34, аят 54).