Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 6 «Аль-Анам» · Скот

Аят 6:123

6:123
وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَا فِى كُلِّ قَرْيَةٍ أَكَـٰبِرَ مُجْرِمِيهَا لِيَمْكُرُواْ فِيهَا‌ۖ وَمَا يَمْكُرُونَ إِلَّا بِأَنفُسِهِمْ وَمَا يَشْعُرُونَ
Транслитерация
Wa kazaalika ja'alnaa fee kulli qaryatin akaabira mujrimeehaa liyamkuroo feehaa wa maa yamkuroona illaa bi anfusihim wa maa yash'uroon
Перевод · Эльмир Кулиев
Вот так в каждом селении Мы создавали главных грешников, чтобы они строили там козни. Однако они строят козни только против самих себя, но не ощущают этого.
Перевод · Абу Адель
И вот таким образом [как предводители мекканцев отвращают людей от Закона Аллаха] Мы делали в каждом селении [городе, стране, селении] самых главных (предводителей того селения) бунтарями его [селения], чтобы они строили козни там [в селении], но строят козни они только против самих себя и не ощущают этого.
Тафсир ас-Саади · аяты 122–124 (122)  Разве тот, кто был мертвецом, и Мы вернули его к жизни и наделили светом, благодаря которому он ходит среди людей, подобен тому, кто находится во мраках и не может выйти из них? Так неверующим представляется прекрасным то, что они совершают. (123)  Вот так в каждом селении Мы создавали главных грешников, чтобы они строили там козни. Однако они строят козни только против самих себя, но не ощущают этого. (124)  Когда им явилось знамение, они сказали:«Мы не уверуем, пока не получим то, что получили посланники Аллаха». Аллах лучше знает, кому доверить Свое послание. Грешников же постигнет унижение перед Аллахом и тяжкие мучения за то, что они строили козни. (122) Среди людей есть такие, которые до наставления на прямой путь были подоб- ны мертвецам и пребывали во мраках неверия, невежества и ослушания. Аллах вернул их к жизни светом знания, веры и покорности, и они стали жить среди людей при ярком свете, осознавая происходящее вокруг и верно следуя прямым путем. Они научились узнавать добро и отдавать ему предпочтение, изо всех сил стремятся обрести благо и помогают в этом окружающим. Кроме того, они научились узнавать зло, возненавидели его и усердно пытаются от- далить его от себя и от других. Разве они похожи на тех, кто окутан мраками невежества, заблуждения, неверия и ослушания, кто не видит ясной дороги и не может выбраться из такого положения, кто обречен на скорбь, печаль, тос- ку и несчастье? Всевышний подчеркнул разницу между этими людьми так, чтобы рабы мог- ли понять и осознать ее. Безусловно, эти люди не похожи друг на друга, как не похожи ночь и день, свет и мгла, живые и мертвые. Как же может человек от- давать предпочтение неверию и пребывать в замешательстве во мраке невежес- тва, если он обладает хотя бы малой толикой ума? Словно отвечая на этот воп- рос, Аллах сообщил, что неверующим кажется прекрасным все, что они совер- шают. Сатана не перестает представлять им злодеяния в прекрасном свете до тех пор, пока они не сочтут эти поступки правильными и достойными. Посте- пенно эти воззрения укореняются в их сердцах и становятся их неотъемлемым качеством, и они начинают довольствоваться своими злыми и порочными пос- тупками. Это — те самые люди, которые слепо блуждают во мраке, терзаясь лживыми сомнениями, и не могут найти прямой путь. Среди них есть вожди и старейшины, за которыми следуют остальные люди, а также простолюдины, которыми правят вожди. Некоторые из этих вождей — самые несчастные сре- ди людей, и поэтому далее Всевышний Аллах сказал: (123) В каждом городе есть старейшины и предводители, которые совершают самые тяж- кие грехи и преступают все границы дозволенного. Они обманывают народ, а также словом и делом призывают его встать на путь сатаны и сражаться против посланни- ков и их последователей. Однако их козни и ухищрения вредят только им самим, потому что Аллах строит козни против них, а ведь Он — Наилучший из хитрецов. Аллах приводит на прямой путь славных людей, которые становятся об- разцами для подражания, борются против преступников, опровергают их утверждения и сражаются с ними на Его пути. Они используют любую воз- можность для достижения этой цели, и Аллах оказывает им поддержку, ис- правляет их воззрения и укрепляет их стопы. Борьба между ними и их про- тивниками идет с переменным успехом, но все заканчивается победой и три- умфом правоверных, потому что благой конец всегда остается за теми, кто богобоязнен. (124) Злостные преступники отстаивают свои лживые взгляды и пытаются опроверг- нуть истину, которую принесли посланники, по причине своей зависти и неспра- ведливости. Они отказываются уверовать до тех пор, пока им не будет даровано пророческое послание, которое было даровано посланникам Аллаха. Они возра- жают Самому Аллаху, обольщаются собой, надменно отвергают истину, которая была ниспослана посланникам, и противятся Его милости. Аллах отверг их порочные возражения и сообщил о том, что они не годятся для добрых начинаний и не обладают качествами, которые необходимы Его пра- ведным рабам и тем более пророкам и посланникам. Аллаху лучше знать, кому можно доверить послание, кто заслуживает этой чести и способен понести это тя- желое бремя. Аллах выбирает тех, кто обладает всеми прекрасными качествами и избавлен от дурного нрава, и одаряет их в соответствии с требованиями божест- венной мудрости. Если же человек не обладает такими особенностями, то Аллах не одаряет его пророческим посланием, ведь Он никогда не окажет самую вели- кую почесть тем, кто ее не заслуживает. Этот коранический аят свидетельствует о совершенной мудрости Всевыш- него Аллаха. Он милосерден и великодушен, а Его благодеяния неисчисли- мы, однако по Своей мудрости Он оказывает милость только тем, кто это- го заслуживает. Что же касается преступников, то их участью будут униже- ние и презрение. Аллах унизит их за то, что они превозносились над истиной, и подвергнет их суровому наказанию за то, что они строили козни. Их злые ухищрения станут причиной их страданий, и Всевышний Аллах не поступит с ними несправедливо.
Тафсир Ибн Касира · аят 6:123
В этих аятах Аллах рассказывает о том, что «Так же, как Мы сделали в твоем селении, о, Мухаммад, вождей из преступников и лидеров, призывающих к неверию и отвращению от пути Аллаха, к противостоянию тебе и вражде с тобой, то пророки до тебя были испытаны тем же самым. Но хорошее завершение всегда было за ними». Как сказал Всевышний Аллах: ﴾وَكَذَلِكَجَعَلْنَالِكُلِّنَبِيٍّعَدُوّاًمِّنَالْمُجْرِمِينَ﴿ И вот так, для всякого пророка Мы сделали врага из грешников. (25:31) Всевышний Аллах также сказал: ﴾وَإِذَآأَرَدْنَآأَننُّهْلِكَقَرْيَةًأَمَرْنَامُتْرَفِيهَافَفَسَقُواْفِيهَا﴿ А когда Мы желали погубить селение, Мы отдавали приказ одаренным благами в нем, и они творили нечестие там.(17:16) – Мы повелели им повиноваться нам, но они ослушались, и тогда Мы уничтожили их. Другие сказали, что подразумевается повеление Аллаха в предопределении: ﴾لِيَمْكُرُواْفِيهَا﴿ Чтобы они ухищрялись там. Слово Аллаха: ﴾أَكَـبِرَمُجْرِمِيهَالِيَمْكُرُواْفِيهَا﴿ Вельмож грешниками его, чтобы они ухищрялись там. Али ибн Абу Тальха сообщает, что ибн Аббас прокомментировал эти слова: ﴾أَكَـبِرَمُجْرِمِيهَالِيَمْكُرُواْفِيهَا﴿ Вельмож грешниками его, чтобы они ухищрялись там– «Мы сделали их лидерами наихудших из них,и они стали совершать грехи, за что Мы и погубили их». Муджахид и Катада прокомментировали слова: ﴾أَكَـبِرَمُجْرِمِيهَا﴿ Вельмож грешниками его – вождей этого селения. Я(Ибн Касир) же считаю, что смысл этих слов подобен словам Аллаха: ﴾وَمَآأَرْسَلْنَافِيقَرْيَةٍمِّننَّذِيرٍإِلاَّقَالَمُتْرَفُوهَآإِنَّابِمَآأُرْسِلْتُمْبِهِكَـافِرُونَوَقَالُواْنَحْنُأَكْثَـرُأَمْوَالاًوَأَوْلَاداًوَمَانَحْنُبِمُعَذَّبِينَ﴿ Мы не посылали ни в какое селение увещателя, чтобы не говорили оделенные там благами: "Поистине, мы не веруем в то, с чем вы посланы!" И сказали они: "Мы обильнее богатством и детьми. Мы не будем подвергнуты наказанию".(34:34-35) Всевышний Аллах сказал также: ﴾وَكَذَلِكَمَآأَرْسَلْنَامِنقَبْلِكَفِيقَرْيَةٍمِّننَّذِيرٍإِلاَّقَالَمُتْرَفُوهَآإِنَّاوَجَدْنَآءَابَآءَنَاعَلَىأُمَّةٍوَإِنَّاعَلَىآثَـارِهِممُّقْتَدُونَ﴿ И также Мы не посылали до тебя в селение никакого увещателя, чтобы не говорили благоденствующие там: "Мы нашли наших отцов в некоем учении, и мы следуем по их следам".(43:23) под ухищрением в данном аяте(6:123) понимается призыв этих лидеровк заблуждению приукрашенными речами и делами. Аллах сообщает о подобных действиях народа Нуха: ﴾وَمَكَرُواْمَكْراًكُبَّاراً﴿ И ухитрились они великою хитростью.(71:22) Аллах с таким же контекстом сказал: ﴾وَقَالَالَّذِينَكَفَرُواْلَننُّؤْمِنَبِهَـذَاالْقُرْآنِوَلاَبِالَّذِيبَيْنَيَدَيْهِوَلَوْتَرَىإِذِالظَّـالِمُونَمَوْقُوفُونَعِندَرَبِّهِمْيَرْجِعُبَعْضُهُمْإِلَىبَعْضٍالْقَوْلَيَقُولُالَّذِينَاسْتُضْعِفُواْلِلَّذِينَاسْتَكْبَرُواْلَوْلاَأَنتُمْلَكُنَّامُؤْمِنِينَقَالَالَّذِينَاسْتَكْبَرُواْلِلَّذِينَاسْتُضْعِفُواْأَنَحْنُصَدَدنَـاكُمْعَنِالْهُدَىبَعْدَإِذْجَآءَكُمْبَلْكُنتُمْمُّجْرِمِينَوَقَالَالَّذِينَاسْتُضْعِفُواْلِلَّذِينَاسْتَكْبَرُواْبَلْمَكْرُاللَّيْلِوَالنَّهَارِإِذْتَأْمُرُونَنَآأَننَّكْفُرَبِاللَّهِوَنَجْعَلَلَهُأَندَاداً﴿ И сказали те, которые не веровали: "Не уверуем Мы в этот Коран и в то, что ниспослано до него!" А если бы ты увидел неправедных поставленными пред их Господом! Одни из них обращают к другим речь. Те, которые были слабыми, говорят превозносившимся: "Если бы не вы, то мы были бы верующими!" Говорят те, которые превозносились, тем, которые были слабы: "Разве мы отклонили вас от прямого пути, после того, как он пришел к вам? Нет, вы были грешниками!" И сказали те, которые были слабыми, тем, которые превозносились: "Да! Хитростью ночи и дня было то, когда вы приказывали нам не верить в Аллаха и делать Ему подобных!"(34:31-32) Ибн Абу Хатим сообщает, что Суфьян сказал: «Под каждым «ухищрением», упомянутом в Коране, подразумевается какое-то действие». Слово Аллаха: ﴾وَمَايَمْكُرُونَإِلاَّبِأَنفُسِهِمْوَمَايَشْعُرُونَ﴿ Но ухищряются они только сами с собой и не знают этого – зло их деяний возвращается к ним же, так, например, то что они вводили в заблуждение кого-то, то прежде всего они впали в заблуждение сами. Как сказал Всевышний Аллах: ﴾وَلَيَحْمِلُنَّأَثْقَالَهُمْوَأَثْقَالاًمَّعَأَثْقَالِهِمْ﴿ И понесут они свои тяжести и тяжести со своими тяжестями.(29:13) Он также сказал: ﴾وَمِنْأَوْزَارِالَّذِينَيُضِلُّونَهُمْبِغَيْرِعِلْمٍأَلاَسَآءَمَايَزِرُونَ﴿ И ноши тех, кого они сбили с пути без ведения. Дурно то, что они понесут!(16:25)
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶