قُلْ إِنَّنِى هَدَٮٰنِى رَبِّىٓ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ دِينًا قِيَمًا مِّلَّةَ إِبْرَٰهِيمَ حَنِيفًاۚ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ
Транслитерация
Qul innanee hadaanee Rabbeee ilaa Siraatim Mustaqeemin deenan qiyamam Millata Ibraaheema haneefaa; wa maa kaana minal mushrikeen
Qul innanee hadaanee Rabbeee ilaa Siraatim Mustaqeemin deenan qiyamam Millata Ibraaheema haneefaa; wa maa kaana minal mushrikeen
Перевод · Эльмир Кулиев
Скажи: «Воистину, мой Господь наставил меня на прямой путь, на правильную религию, веру Ибрахима (Авраама), ханифа. Ведь он не был из числа многобожников».
Скажи: «Воистину, мой Господь наставил меня на прямой путь, на правильную религию, веру Ибрахима (Авраама), ханифа. Ведь он не был из числа многобожников».
Перевод · Абу Адель
Скажи (о, Пророк) (этим многобожникам): «Поистине, Господь повел меня к прямому пути, правильной верой, общиной (пророка) Ибрахима, ханифа [единобожника]. И не был он [пророк Ибрахим] из (числа) многобожников».
Скажи (о, Пророк) (этим многобожникам): «Поистине, Господь повел меня к прямому пути, правильной верой, общиной (пророка) Ибрахима, ханифа [единобожника]. И не был он [пророк Ибрахим] из (числа) многобожников».
Тафсир ас-Саади · аяты 161–165 (161) Скажи: «Воистину, мой Господь наставил меня на прямой путь, на правильную религию, веру Ибрахима (Авраама). Он был ханифом и не был из числа многобожников». (162) Скажи: «Воистину, мой намаз и мое жертвоприношение (или поклонение), моя жизнь и моя смерть посвящены Аллаху, Господу миров. (163) Нет у Него сотоварищей. Это мне велено, и я — первый из мусульман». (164) Скажи: «Неужели я стану искать другого господа помимо Аллаха, в то время как Он является Господом всякой вещи?» Каждая душа приобретает грехи только во вред самой себе. Ни одна душа не понесет чужого бремени. Затем вам предстоит вернуться к вашему Господу, и Он поведает вам о том, в чем вы расходились во мнениях. (165) Он — Тот, Кто сделал вас преемниками на земле и возвысил одних из вас над другими по степеням, чтобы испытать вас тем, что Он даровал вам. Воистину, твой Господь скор в наказании. Воистину, Он — Прощающий, Милосердный.
(161) Всевышний повелел Своему пророку, ﷺ,сказать, что он твердо следует прямым путем, исповедуя правильную религию. Она зиждется на полезных воззрениях и праведных деяниях. Она повелевает все прекрасное и запрещает все дурное. Ее исповедовали все пророки и посланники, в том числе предводитель всех искренних рабов, прародитель многих пророков, отправленных после его смерти, возлюбленный милостивого Аллаха — пророк Ибрахим. Она является религией искреннего служения одному Господу и отличается от всех других ошибочных верований, которые исповедуют заблудшие иудеи, христиане и язычники.
(162) После предыдущего откровения с широким смыслом Всевышний Аллах особо отметил самые славные обряды поклонения — намаз и жертвоприношение. Тем самым Аллах подчеркнул превосходство этих обрядов, каждый из которых свидетельствует о том, что человек любит Всевышнего Аллаха, искренне служит Ему одному и стремится приблизиться к Нему сердцем, языком и телом, а также посредством жертвоприношения. Поистине, правоверный приносит имущество, которое ему любо и дорого, в жертву Всевышнему Аллаху, Которого он любит еще сильнее. Если человек совершает намаз и жертвоприношения искренне ради Аллаха, то его остальные поступки и высказывания также будут искренними, и тогда его жизнь и все, что ему суждено пережить с наступлением смерти, будет посвящено одному Аллаху, Господу миров.
(163) Нет у Него сотоварищей, которые разделили бы с Ним власть и управление Вселенной; и нет у Него сотоварищей, которые разделили бы с Ним право на поклонение. Подобное служение одному Аллаху, которое проповедовал Пророк Мухаммад, ﷺ, не было новшеством. Он не придумал его по своей прихоти — ему было приказано поступить так, и спастись от плохого конца он мог только, выполнив это веление. Сделав это, он стал первым мусульманином в нашей религиозной общине.
(164) Всевышний повелел Своему посланнику, ﷺ,сказать:«Неужели я стану искать среди творений господа, который бы заботился обо мне и управлял моими дела- ми, если Аллах — Господь всего сущего, если все творения являются Его раба- ми и подчиняются Его воле?! Я, как и остальные твари, обязан считать Его своим Господом, довольствоваться этим и не связывать свои надежды с бедными и бес- помощными рабами». Затем Аллах призвал людей совершать благодеяния и устрашил их гряду- щим возмездием. Он поведал о том, что каждый человек совершает добрые и дур- ные поступки только для себя самого. В другом аяте говорится:«Кто поступает праведно, тот поступает во благо себе. А кто творит зло, тот поступает во вред се- бе. Господь твой не поступает несправедливо со Своими рабами»(41:46). Ни одна душа не понесет бремени чужих грехов. Напротив, каждый будет нести только свою ношу. Если же один человек способствовал тому, что другой впал в заблуждение и стал грешить, то он будет нести ответственность за свое по- собничество, не избавив при этом от ответственности того, кто непосредственно совершал грехи. В День воскресения всем людям предстоит вернуться к Аллаху, и Он сообщит им о том добре и зле, относительно которого они препирались. По- том же Он воздаст каждому по заслугам.
(165) Аллах сделал так, что одни из вас приходят на смену другим. Он сделал вас на- местниками на земле и подчинил вам этот мир, чтобы подвергнуть вас испыта- нию и увидеть, как вы будете поступать. Он возвысил одних из вас над другими по силе, здоровью, богатству, внешней красоте и нравственному облику, дабы ис- пытать вас тем, что вам даровано. Вы совершаете разные деяния, и Аллах будет скор в наказании тех, кто грешил и считал ложью Его знамения. А тех, кто уве- ровал в Него, поступал праведно и раскаивался в тяжких прегрешениях, Он не- пременно простит и помилует.
* * *
Тафсир Ибн Касира · аят 6:161
Всевышний Аллах повелевает Своему пророку – господину всех посланников(да благословит его Аллах и приветствует) сообщить о том, что Аллах наделил Его руководством к прямому пути, в котором нет кривизны или отклонения; ﴾دِينًاقِيَمًا﴿ Как прямую веру – т.е. стойкую. ﴾مِلَّةَإِبْرَاهِيمَحَنِيفًاوَمَاكَانَمِنَالْمُشْرِكِينَ﴿ В общину Ибрахима, ханифа. И не был он из многобожников – это подобно по смыслу другому аяту: ﴾وَمَنيَرْغَبُعَنمِّلَّةِإِبْرَاهِيمَإِلاَّمَنسَفِهَنَفْسَهُ﴿ Кто же отвернется от религии Ибрахима(Авраама), кроме глупца?(2:130) а также аяту: ﴾وَجَـاهِدُوافِياللَّهِحَقَّجِهَـادِهِهُوَاجْتَبَـاكُمْوَمَاجَعَلَعَلَيْكمْفِيالدِّينِمِنْحَرَجٍمِّلَّةَأَبِيكُمْإِبْرَاهِيمَ﴿ Усердствуйте на пути Аллаха надлежащим образом. Он избрал вас и не сделал для вас никакого затруднения в религии. Такова вера отца вашего Ибрахима(Авраама).(22:78) и словам Аллаха: ﴾إِنَّإِبْرَاهِيمَكَانَأُمَّةًقَانِتًالِلَّهِحَنِيفًاوَلَمْيَكُمِنَالْمُشْرِكِينَشَاكِراًلأَنْعُمِهِاجْتَبَـاهُوَهَدَاهُإِلَىصِرَاطٍمُّسْتَقِيمٍوَءاتَيْنَـاهُفِيالدُّنْيَاحَسَنَةًوَإِنَّهُفِيالآخِرَةِلَمِنَالصَّـالِحِينَثُمَّأَوْحَيْنَآإِلَيْكَأَنِاتَّبِعْمِلَّةَإِبْرَاهِيمَحَنِيفًاوَمَاكَانَمِنَالْمُشْرِكِينَ﴿ Воистину, Ибрахим(Авраам) был вождем, покорным Аллаху и единобожником. Он не был одним из многобожников. Он был благодарен Аллаху за благодеяния, и Он избрал его и повел прямым путем. Мы даровали ему добро в мирской жизни, а в Последней жизни он будет в числе праведников. Затем Мы внушили тебе: «Исповедуй религию Ибрахима(Авраама), будучи единобожником, ведь он не был из числа многобожников».(16:120-123) И то, что пророку, да благословит его Аллах и приветствует, было приказано следовать общине Ибрахима(мир ему) не означает, что Ибрахим был совершеннее, чем он. Более того, именно при нашем пророке религия достигла такого совершенства, поэтому он является печатью всех пророков и господином всех сынов адамовых. Он же обладатель хвалимого места в раю, которое будут желать все создания, и даже Ибрахим(мир ему). Имам Ахмад сообщает со слов ибн Аббаса, Что как-то у посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросили: «Какая религия милее Аллаху? Он , мир ему, ответил: «الْحَنِيفِيَّةُالسَّمْحَة» «Единобожие, лёгкое в практике ».