Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 6 «Аль-Анам» · Скот

Аят 6:66

6:66
وَكَذَّبَ بِهِۦ قَوْمُكَ وَهُوَ ٱلْحَقُّ‌ۚ قُل لَّسْتُ عَلَيْكُم بِوَكِيلٍ
Транслитерация
Wa kaz zaba bihee qawmuka wa huwal haqq; qul lastu'alaikum biwakeel
Перевод · Эльмир Кулиев
Твой народ счел его (Коран) ложью, хотя это - истина. Скажи: «Я не являюсь вашим попечителем и хранителем».
Перевод · Абу Адель
И народ твой (о, Посланник) отверг его [Коран], в то время как он [Коран] является истиной (во всем). Скажи (им): «Не являюсь я за вас поручителем [наблюдателем и хранителем] (я всего лишь посланник Аллаха, который доводит до вас то, с чем Он послал меня)».
Тафсир ас-Саади · аяты 65–67 (65)  Скажи: «Он властен наслать на вас мучения сверху или из-под ваших ног, или привести вас в замешательство, разделив на группировки и дав одним из вас вкусить жестокость других». Посмотри, как Мы разъясняем знамения, чтобы они могли понять. (66)  Твой народ счел его (Коран) ложью, хотя это — истина. Скажи:«Я не являюсь вашим попечителем и хранителем». (67)  Для каждого сообщения установлен срок, и вы узнаете об этом. (65) Всевышний способен наслать на вас наказание отовсюду. Он может поразить вас сверху и снизу, внести раскол в ваши ряды и разделить вас на группировки. Если это произойдет, то начнется смута, вы станете убивать друг друга, и одним из вас придется вкусить жестокость других. Аллах может подвергнуть вас такому наказанию. Остерегайтесь же ослушания, дабы вас не постигла лютая кара, которая может погубить и уничтожить вас. Аллах сообщил, что Он способен подвергнуть людей суровому возмездию, однако Он снисходителен к мусульманам и не насылает на них наказание ни сверху, ни снизу. Он не обрушивает на них каменный дождь и не разверзает землю у них под ногами. Однако некоторым из них приходится вкусить жес- токость людей, когда одни народы одерживают верх над другими и причиня- ют им описанные выше страдания. Такое земное наказание становится уроком для тех, кто внимает назиданиям и трудится. Аллах показывает людям разные знамения, каждое из которых свидетельствует об истине, дабы они осознали, ради чего они были сотворены, и уяснили для себя религиозные истины и бо- жественные ценности. (66) О Мухаммад! Твой народ счел Коран ложью, хотя это — истина, в которой нельзя усомниться. Но ты — не поручитель за них, поскольку в твои обязанности не входит запоминать их злодеяния и наказывать их за преступления. (67) Тебе надлежит только увещевать людей и доносить до них истину, и каждое пророчество сбудется точно в установленный срок — не раньше и не позже. Вот почему очень скоро они убедятся в наказании, которое им было обещано.
Тафсир Ибн Касира · аят 6:66
Всевышний Аллах сказал:﴾وَكَذَّبَبِهِ﴿ - и счел это ложью – Коран, который пришёл с руководством и разъяснением. ﴾قَوْمِكَ﴿ народ твой – курайшиты. ﴾وَهُوَالْحَقُّ﴿- в то время как это – истина – после которой уже не может быть истины.﴾قُللَّسْتُعَلَيْكُمْبِوَكِيلٍ﴿ - скажи: "Я не поручитель за вас» - я не являюсь вашим хранителем или уполномоченным за вас. Как об этом говорится в слове Аллаха:﴾وَقُلِالْحَقُّمِنرَّبِّكُمْفَمَنشَآءَفَلْيُؤْمِنوَمَنشَآءَفَلْيَكْفُرْ﴿ - и скажи: "Истина - от вашего Господа: кто хочет, пусть верует, а кто хочет, пусть не верует".(18:29) «На мне лишь доведение, а на вас послушание и повиновение. Кто последовал за мной, стал счастливым при жизни и в жизни вечной. Кто ослушался меня, тот вкусил несчастье при жизни и после смерти».
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶